Чарли Чан идет по следу
Шрифт:
– Мистер Кин, я не знаю, почему вы так враждебно относитесь ко мне. Я не посылал своей дочери ремень в качестве подарка.
Бенбоу налил себе воды и залпом выпил.
– Я услышал об убийстве мистера Дрейка рано утром и пошел посмотреть, как это случилось. Так я поступил бы и в Акроне. Кроме слуги, в номере никого не было. Полиция еще не приехала. Я нагнулся над Дрейком и увидел у него на шее ремень, очень похожий на ремень от моей камеры. Это потрясло меня. Я вернулся к себе и достал камеру. Ремень от нее исчез. Жена настояла, чтобы я сказал
– Да, – кивнул тот.
– Ну, Лофтон высмеял мои страхи, но когда узнал, что я ночью вставал, чтобы послать телеграмму, помрачнел. Я подумал, что, может быть, лучше все рассказать полиции. Я сказал доктору Лофтону, что боюсь полиции. Лофтон обнял меня за плечи. «Не говорите ничего, – посоветовал он. – Предоставьте все мне. Я уверен, что это не вы убили мистера Дрейка, и сделаю все, что смогу, чтобы не впутывать вас в расследование». И я согласился с этим. Потом я слышал, что доктор Лофтон назвал ремень своим. Вот и все… Ах да, Вивьен спросил меня о ремне, когда мы ехали во Францию. Когда я купил другой ремень в Париже, он снова пристал ко мне.
– Это правда, сэр? – обратился Чан к Вивьену.
– Да. Я с самого начала знал, что это был ремень Бенбоу. Но один человек из нашей группы, который разбирается в подобных вещах, – я имею в виду мистера Тайта – посоветовал мне молчать.
– А теперь вы пренебрегаете его советом? – спросил Чарли.
– Не совсем. У нас был с ним сегодня разговор и он сказал, что настало время разобраться с этим ремнем. Мистер Тайт предложил, чтобы я рассказал вам об этом. По его словам, вы достаточно умны и сумеете докопаться до истины.
Чан поклонился.
– Мистер Тайт оказывает мне слишком большую часть, – сказал он.
– Ну, а больше мне нечего сказать, – закончил Бенбоу.
Он вытер лицо и сел.
Все повернулись к Лофтону.
– То, что рассказал мистер Бенбоу, – правда, – кивнул он. – Но поймите мое положение. В моей группе убийца. Но мне необходимо сохранить репутацию фирмы. Главной целью было уехать из Англии. Если бы мистер Бенбоу рассказал инспектору Даффу о том, что вы сейчас слышали, его немедленно задержали бы. Конечно, я был уверен, что мистер Бенбоу невиновен. Когда инспектор Дафф заинтересовался ремнем, я сразу нашел выход, сказав, что ремень мой. Мне нечего было опасаться, я не боялся навлечь на себя подозрения. Правда, между мной и инспектором имели место некоторые трения, но недолго. Зная, что ничем не рискую, свой ремень я спрятал под шкаф. Если бы мой план провалился, я сказал бы Даффу, что ошибся. К счастью, скоро инспектор перестал интересоваться ремнем. Мистер Бенбоу был в безопасности.
– И вы тоже, – вставил Кин, пуская струю дыма к потолку.
Лофтон сердито посмотрел на него.
– Что вы сказали, сэр?
– Я говорю, что Бенбоу и вы были в безопасности, – холодно повторил Кин. – Если у Даффа и существовали какие-либо подозрения насчет вас, они должны были рассеяться. Если исходить из
Лицо Лофтона побагровело.
– Куда вы клоните, черт возьми? – рявкнул он.
– О, никуда. Не волнуйтесь. Никто ведь не придает большого значения вашему поведению. Вы расстроились потому, что убийство произошло в вашей группе. Но только ли из-за этого? Может быть, причина была более важной, чем путешествие…
Лофтон бросился к Кину.
– Заткнись, грязная шавка!
– Джентльмены, джентльмены! – подскочил к ним Минчин. – Помните, что здесь дамы!
Чарли тоже встал.
– Мистер Лофтон, – сказал он, – не надо волноваться. Давайте разберемся спокойно. У мистера Кина нет оснований для подобных предположений.
Чарли взял Лофтона за руку и отвел в сторону.
– Ну, ладно, – вздохнул Макс. – Я полагал, что наша вечеринка закончится спокойнее. Давайте споем «Старое доброе время».
Чан вывел доктора Лофтона в коридор.
– Горячие слова остынут на холодной палубе, – улыбнулся он. – Послушайтесь моего совета и избегайте встреч с Кином.
– Наверное, вы правы, – согласился Лофтон. – Я возненавидел этого типа с первого взгляда. Но, конечно, я не мог забыть о своем положении. – Он испытующе посмотрел на Чарли. – Вы в самом деле считаете, что у него нет оснований обвинять меня?
– Пока у меня нет улик против вас, – искренне ответил инспектор.
– Конечно, не стоило ввязываться в это дело с ремнем. Не могу вам объяснить, почему я так поступил. Но когда путешествуешь с туристами так долго, начинаешь любить их, как собственных детей. Некоторые из них беспомощны, и мой первый порыв – встать на их защиту.
– Очень хорошо понимаю вас, – кивнул Чарли.
– Благодарю вас, мистер Чан. Я склонен думать, что недооценил вас, когда мы встретились.
Инспектор в ответ улыбнулся.
– Пожалуй, пойду в свою каюту, – сказал Лофтон.
Они расстались. На палубе было довольно прохладно и Чан тоже решил спуститься вниз, но его кто-то окликнул.
– А, мистер Тайт, – обернулся Чарли. – Решили перед сном подышать морским воздухом?
– Там, в салоне, очень душно.
– Мистер Тайт, вы как юрист должны хорошо знать человеческую психологию…
Адвокат усмехнулся.
– Хотите, чтобы я проанализировал ваш эксперимент с вечеринкой Минчина?
Чан покачал головой.
– Идея вечеринки принадлежала самому Минчину. Но у меня был шанс использовать ее в своих целях.
– Не сомневаюсь.
– Работа детектива строится на удаче, – продолжал Чарли. – Я надеялся, что убийца, участвуя в обсуждении преступления, как-то выдаст себя.
– А себе вы отвели роль наблюдателя?
– Да. И это принесло кое-какие плоды.
Тайт поправил наброшенный на плечи плед.
– Это подтверждает мое высокое мнение о вас. Я едва ли мог ожидать, что вы заметите мою неосторожность.