Чародей поневоле. Возвращение Короля Коболда
Шрифт:
Вокруг него было красноватое свечение, а в голове — пульсирующая боль. Что-то холодное и мокрое прошлось по его лицу. Он содрогнулся и полностью пришел в сознание.
Род лежал на спине; над ним был сводчатый потолок из известняка, мерцавшего блестками отраженного света. С потолка до зеленого ковра тянулись тощие известковые колонны — сталактиты и сталагмиты. Зеленый ковер простирался во всех направлениях по меньшей мере на милю. Свет, казалось, исходил отовсюду — пляшущий, колеблющийся свет, зажигавший искры на потолке в запутанном танце.
Зеленый
Он помотал головой, пытаясь вытряхнуть из нее боль так, чтобы суметь мыслить ясно.
— Векс, — прошептал он, — где я?
Ответа не было.
Род закусил губу.
— Брось, железный конь! Ты спишь при кризисе?
При кризисе…
У Векса был приступ. Род отправился вновь включить его.
Он был предоставлен самому себе.
Он вздохнул и улегся на зеленый ковер мха.
Справа от него начал что-то напевать глухой голос. Род посмотрел.
В голом каменном круге мерцал огонь. Над ним стояла тренога, поддерживавшая котел — котел с крышкой, весело бурлящий, с выходящей из дырки в крышке трубой. С потолка падали капли воды, ударяя по трубке, а под противоположным концом трубки стояла чаша, собиравшая капли.
Примитивный перегонный куб.
И самогонщик — наверное, восемнадцати дюймов ростом — очень широкоплечий и вообще коренастый, одетый в камзол и рейтузы. У него было округлое веселое лицо, блестящие зеленые глаза, курносый нос и очень широкий рот, изогнутый в озорной улыбке. И венец всего — на нем была робингудовская шляпа с ярким красным пером.
Зеленые глаза посмотрели и поймали взгляд Рода.
— Ха, — произнес человечек гудящим баритоном. — Ты пришел в чувство, чародей!
— Чародей? — нахмурился Род. — Я не чародей!
— Разумеется, — согласился человечек. — Не чародей. Ты являешься в падающей звезде и имеешь коня, сделанного из холодного железа…
— Минуточку, — перебил Род. — Откуда ты знаешь о том, что конь мой сделан из холодного железа?
— Мы — Крошечный Народ, — ответил невозмутимый человечек. — Мы живем Дубом, Ясенем и Терном, Лесом, Воздухом и Дерном; а те, кто живет холодным железом, алкают покончить с нашими лесами. Холодное железо — это знак всего того, что не может нас терпеть; и потому мы узнаем холодное железо — в любом виде.
Он повернулся обратно к своему котелку, приподнял крышку и проверил сусло.
— И потом, также, ты можешь слышать сказанное в доброй полумиле от тебя, а твой конь может мчаться столь же бесшумно, как ветер, и быстрее, чем сокол, когда у него есть причины. Но ты не чародей, да?
Род покачал головой.
— Нет. Я пользуюсь наукой, а не магией!
— Разумеется, — поддакнул человечек. — Что зовем мы розой и под другим названьем… [10] Нет, ты чародей, и как таковой известен уже всюду, вдоль и поперек по всему Грамарию.
10
Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт II, сц. 2.
— Грамарий? Что это такое?
Человечек в удивлении уставился на него.
— Да этот самый мир, чародей! Мир, в котором мы живем, земля между Четырьмя Морями, царство королевы Катарины!
— О, она правит всем миром?
— Истинно так, — подтвердил эльф, бросив на Рода косой взгляд.
— А как называется ее замок? И город вокруг него?
— Раннимид. Воистину, ты самый необразованный чародей!
— Именно это я и пытался тебе сказать, — вздохнул Род.
Человечек отвернулся, качая головой и что-то бурча под нос. Он открыл краник на сборной чаше и нацедил немного жидкости в кружку размером с мензурку.
Род вдруг понял, что его мучает жажда.
— Э, слушай, что ты там варишь? Ведь это не бренди, не так ли?
Эльф покачал головой.
— Джин? Ром? Водка?
— Нет, то спиртное другого вида. — Он подскочил к Роду и поднес миниатюрную кружку к губам человека.
— Спасибо. — Род пригубил, возвел глаза к потолку и причмокнул губами. — На вкус словно мед.
— Там, где сосут дикие пчелы, сосу и я. — Человечек заскакал обратно к огню.
— Совсем неплохо. Ты не мог бы поделиться рецептом?
— Ну разумеется, — улыбнулся эльф. — Мы же сделаем для гостя все, что в наших силах.
— Гостя! — фыркнул Род. — Мне крайне неприятно оспаривать ваше гостеприимство, но делание меня неподвижным не совсем то, что я назвал бы распростертыми объятиями.
— О, это мы вскоре исправим. — Человек снял крышку с котла и помешал сусло.
Что-то щелкнуло в голове Рода. Волосы у основания черепа начали становиться дыбом.
— Э, скажи-ка, э… Но, по-моему, нас не представили друг другу, однако… Тебя ведь зовут Робин Добрый Малый, не так ли? Он же Пак [11] ?
11
По английской мифологии Пак — эльф, дух-проказник. См. повесть Киплинга «Меч Виланда» или «Сон в летнюю ночь» Шекспира.
— Верно говоришь. — Эльф с клацаньем задвинул крышку. — Я тот самый ночной бродяга шалый.
Род повалился на мшистый ковер. Это будет великолепная история для рассказа внукам; никто другой ей не поверит.
— Скажи, Пак — ты не против, если я буду называть тебя Пак?
— О, нет.
— Спасибо, э… А я Род Гэллоуглас.
— Мы это знаем.
— Ну, я просто подумал, что мне следовало бы сделать это официально. Так вот, ты, кажется, не питаешь ко мне никаких злых чувств, поэтому, э, могу я спросить… э… почему я парализован?