Чары
Шрифт:
Клеа поджала губы.
— Ладно, воля твоя. Но если передумаешь, тут же свяжись со мной. — Она переводила взгляд с Лорел на Дэвида и обратно. — В любом случае, я буду за вами присматривать. Кстати, у меня кое-что для вас есть. Надеюсь, вы поймете, зачем я их даю и почему прошу ничего не говорить родителям.
Лорел почувствовала неприятный холодок.
Клеа махнула рукой одному из мужчин и, когда он принес большой ящик, вытащила оттуда два пистолета в черных брезентовых кобурах.
— Хорошо бы они не понадобились, —
Лорел взглянула на пистолет, который рукояткой вперед держала Клеа. Боковым зрением она увидела, что Дэвид, не раздумывая, взял свой.
— Класс! — пробормотал он, не отрывая глаз от оружия.
Она медленно коснулась холодной стали. Внешне этот пистолет отличался от того, из которого она стреляла в Барнса, но на ощупь был точно такой же. Перед глазами возникли жуткие видения: алое пятно, растекающееся по плечу Барнса, кровь Дэвида на ее руке и, наконец, лицо Тамани, когда в него дважды всадили пулю из похожего оружия.
Лорел, словно обжегшись, отдернула руку от пистолета.
— Он мне не нужен.
— Такой ответ делает тебе честь, — заметила Клеа, — однако…
— Я же сказала, он мне не нужен.
— В самом деле…
— Давайте я пока возьму оба. — Дэвид протянул руку за вторым пистолетом. — Я сам с ней поговорю.
Клеа посмотрела на него, но дурацкие солнечные очки скрывали выражение ее глаз.
— Договорились.
— Но… — не желала сдаваться Лорел.
— Пойдем, — вкрадчиво проговорил Дэвид, обняв ее одной рукой и уводя к машине. — Уже почти полночь. Родители будут волноваться. Да, кстати! — Он взглянул на Клеа. — Спасибо за все!
— Спасибо, — не оборачиваясь, повторила Лорел и села в машину так быстро, что Дэвид даже не успел придержать дверь.
Спина опять заныла; хотелось только одного — убраться подальше от Клеа с ее группой и попасть наконец домой. Лорел завела мотор и, едва Дэвид успел запрыгнуть на сиденье и пристегнуться, воткнула заднюю передачу и развернула автомобиль. Она старалась как можно быстрее ехать по колее; в зеркале заднего вида до самого поворота маячила Клеа.
— Круто! — воскликнул Дэвид, когда они выбрались на шоссе.
— Дальше некуда.
— Мировая тетка!
— Что? — Лорел думала совершенно о другом.
Дэвид не ответил на вопрос: вытащив пистолет из брезентовой кобуры, он благоговейно смотрел на оружие.
— Что ты делаешь? Положи обратно!
— Не парься! Я знаю, что делаю. — Он повернул пистолет другой стороной и уважительно сказал: — «ЗИГ-Зауэр».
— Какой еще «ЗИГ»?
— Зауэр. Это название марки. Хороший ствол. И стоит недешево. Хотя у Клеа гораздо круче. Видела? Автоматический. Могу поспорить, что у нее «Глок-18».
— Тоже мне, специалист нашелся! — раздраженно бросила Лорел. — Я и не знала,
— У папы их несколько, — рассеянно ответил Дэвид, любуясь пистолетом. — Когда я был маленький, папа еще жил с нами и мы вместе ездили на охоту. Он и теперь иногда берет меня на стрельбище, когда я приезжаю в гости. Я, между прочим, неплохо стреляю. А мама свой микроскоп ни на что не променяет. Может, они поэтому и разбежались…
Дэвид со щелчком передернул затвор.
— Осторожно!
— Не волнуйся, я уже поставил на предохранитель. — Последовал еще один щелчок, и из рукоятки выехала обойма. — Супердлинный магазин-тоном знатока произнес Дэвид. — Десять выстрелов вместо восьми. — Он вытащил один патрон и тихо присвистнул. — Сорок пятый калибр. Некисло!
В голове Лорел будто крутилась сломанная пластинка: «Сорок пятый калибр, супердлинный магазин, десять выстрелов; сорок пятый калибр, супердлинный магазин, десять выстрелов…»
— Хватит! — Она со всей силы нажала на педаль тормоза, и машина резко остановилась у обочины шоссе.
В удивленном взгляде Дэвида промелькнуло что-то похожее на страх.
— Ты чего? — Он действительно не понимал причину ее расстройства.
Лорел уронила голову на скрещенные поверх руля руки и сделала несколько глубоких вздохов. Дэвид молчал, давая ей возможность собраться с мыслями и прийти в себя.
Наконец она заговорила:
— Ты, наверное, не понял, что все это значит для меня. — В ответ не раздалось ни звука. — Клеа следит за нами, а может, и раньше следила. Неизвестно. Ты-то будешь в большей безопасности, но где гарантия, что она не охотится и за феями?
— Да ладно! Ей феи не нужны.
— Ты уверен? — Лорел посмотрела на него в упор.
— Да, — ответил Дэвид, но решительности в его голосе поубавилось.
— Разве Клеа объяснила, почему выслеживает троллей? А точнее, убивает, как ты понимаешь.
— Потому что они пытаются убить нас.
— Она этого не говорила. По ее словам, причина в том, что они тролли. И все тут.
— А чем не причина?
— Нельзя охотиться на существо только потому, что оно кому-то не нравится. Или из-за того, что когда-то наделали ему подобные. Я не возьмусь утверждать, что нет хороших троллей или плохих фей. Клеа выбрала достойную мишень, но это еще не значит, что у нее достойные мотивы.
— Ценю твое красноречие. — Дэвид положил ей руку на плечо. — Вот только, по-моему, ты делаешь из мухи слона.
— Ты рассуждаешь как человек. А знаешь, почему я не могу спокойно видеть твой пистолет? Потому что однажды его могут нацелить и на меня.
Лицо Дэвида окаменело.
— Я не допущу этого. Лорел отрывисто засмеялась.
— Спасибо за заботу, да только тебе ли тягаться с Клеа? И со всеми ее ниндзямй? — Она взяла его за руку. — Я верю в твои силы, но даже ты не сумеешь остановить пулю.