Чары
Шрифт:
— Это я, — зашипел Дэвид.
Отлично! Значит, он тоже сумел удрать. Лорел прижалась к груди юноши. Ухо уловило самый прекрасный на свете звук: громкие быстрые удары его сердца.
— Думаешь, вырвемся? — как можно тише прошептала Лорел.
— Не знаю. Надо действовать наверняка, иначе они нас снова сцапают.
Тролли, принюхиваясь, двинулись в их сторону, и она изо всех сил вцепилась в руку Дэвида.
В темноте раздался лязг металла, и не успела Лорел сообразить, что происходит, как Дэвид резко пригнул ее голову к земле.
Лорел плашмя лежала на земле, зажав уши руками и опустив лицо во влажную опавшую листву, и пыталась не паниковать: при звуках выстрелов в голову хлынул поток воспоминаний о прошлогодних событиях.
Тем временем с поляны стали доноситься стоны раненых троллей. Под градом пуль жуткие твари убегали в лес.
— Трусы! — раздался спокойный женский голос.
Лорел медленно подняла голову.
— Можете выходить, — сказала незнакомка, глядя троллям вслед. — Они не вернутся. Жалко, я не подготовилась к погоне.
Лорел одернула блузку, чтобы скрыть цветок. На какой-то момент она даже забыла о травме, однако теперь боль вернулась с новой силой. Похоже, тролль повредил цветок, но осматривать рану сейчас было нельзя.
Дэвид шагнул из-за дерева, но Лорел стала оттаскивать его назад.
— Я не кусаюсь, — заявила незнакомка.
Понимая, что остаться незамеченными все равно не выйдет, ребята нерешительно вышли из укрытия.
Перед ними стояла их спасительница, высокая — чуть выше Лорел — женщина со взъерошенными рыжеватыми волосами, одетая во все черное: кофту с длинными рукавами, спортивные штаны, кожаные перчатки и высокие военные ботинки. Из общего стиля одежды выбивались лишь солнечные очки, поднятые наверх. Выглядела незнакомка лет на сорок, фигура у нее была атлетическая, впрочем, гораздо более стройная по сравнению с троллями.
— Ваша осторожность вполне понятна, — сказала женщина, — но, поверьте, я друг.
Она повернула пистолет дулом вверх и, проделав серию движений, сопровождавшихся металлическим лязгом, засунула оружие в набедренную кобуру.
— Кто вы? — спросила Лорел.
В темноте сверкнула белозубая улыбка незнакомки.
— Клеа. Клеа Уилсон. А ты?
— Невероятно! Просто фантастика! — не выдержал Дэвид. — Стоило вам появиться, и они… еле ноги унесли.
Клеа несколько удивленно посмотрела на него.
— Спасибо, — сухо поблагодарила она.
— А как же… — начал Дэвид, но Лорел заставила его замолчать, дернув за руку.
— Что это было? — спросила она как можно более естественно. — Странные твари, явно не люди…
Лорел не собиралась раскрывать, кто она такая на самом деле, сколько бы Клеа ни заявляла о своих дружественных намерениях.
Та ответила не сразу. ' — Скажем так: не совсем обычные звероподобные существа. — Она скрестила руки на груди. — Я так и не услышала ваши имена.
— Дэвид. Дэвид Лоусон.
Быстро прикинув, есть ли смысл утаивать информацию, которую
— Лорел.
— Лорел Сьюэлл?! — Клеа откуда-то знала ее фамилию. — Ну что ж, это многое объясняет.
Дэвид поспешно сменил тему.
— А как вы поняли, что мы… — Он молча обвел рукой поляну.
— Я несколько часов следила за этими… тварями, — ответила Клеа. — Когда они стали преследовать вашу машину, я наконец поняла, что происходит. Прошу прощения, что не вмешалась раньше, но за автомобилем мне было не угнаться. Хорошо еще, что вы угодили в кювет, иначе бы я точно не успела.
— Но как вы… — начала Лорел.
— Послушайте, — перебила Клеа, — на разговоры нет времени. Может, они уже вызвали подкрепление. — Она выдернула из ствола дерева свой диск и повернулась к Дэвиду. — Вы меня не подбросите? Я покажу дорогу в безопасное место, там мы и поговорим.
Лорел очень не понравились эти слова. Кто бы ни была Клеа, доверия она не вызывала. С другой стороны, она только что спасла их с Дэвидом от смерти.
— Да, конечно! — не раздумывая, согласился он. — Машина… впрочем, вы знаете, где она. Я бы с радостью подвез вас, но, видите ли, машина немного застряла… — Он замолк, и повисла неловкая пауза.
Клеа убрала металлический диск в широкую сумку, висящую за спиной.
— Втроем как-нибудь справимся. Пошли! — Она двинулась в сторону машины.
Дэвид положил руки на плечи Лорел.
— Ты как? — Он быстро оглядел девушку, чтобы убедиться, не ранена ли она.
— Нормально.
Может, и не совсем нормально, но, по крайней мере, она осталась в живых.
Дэвид со вздохом облегчения прижал ее к себе, и спину мгновенно пронзила жгучая боль. Лорел, не обращая внимания на неприятные ощущения в спине, боролась с подступившими слезами радости: на слезы времени не было.
— Я так рад, что ты спаслась! — прошептал он.
— Я точно жива, но спаслась ли, пока неизвестно. Как твои колени?
— Завтра ходить не смогу, а пока передвигаюсь — и на том спасибо.
— Хорошо. — Внезапно Лорел вспомнилось его глупое геройство, и она хлопнула Дэвида по спине. — Кстати, какого черта ты стал сдаваться?
Дэвид произнес с робкой улыбкой:
— Ничего лучше в голову не пришло.
— Больше никогда так не делай!
Дэвид долго молчал, а потом, пожав плечами, двинулся к машине.
— Нам пора.
— Ты иди вперед, а я следом. Только лепестки привяжу, — прошептала Лорел, а потом жестко добавила: — Да! И не говори ничего Клеа! Я ей не доверяю.
— Она нас только что спасла от троллей, — возразил Дэвид. — Причем весьма профессионально.
— Плевать! Я ее вижу первый раз в жизни, и она что-то скрывает. Не вздумай протрепаться. — Лорел понимала, почему Дэвид не разделял ее осмотрительности: ему не надо было ничего скрывать. — Иди скорей, а то Клеа заподозрит неладное. Скажи, что я обронила сумку.