Чаша судьбы
Шрифт:
Дебора отошла от окна. Бросив взгляд на настенные часы, она сделала несколько глубоких вздохов, чтобы усмирить волнение. Пришла пора появиться на сцене!
И тут же ее пронзила мысль о Лауре.
Приглашена ли она на прием? Неужели ей придется столкнуться со счастливой соперницей лицом к лицу? И как после этого смотреть на Витторио, разговаривать с ним? Или эта женщина для ее мужа уже давно в прошлом?
Скорее бы покончить с неопределенностью! И Дебора, набрав в легкие побольше воздуха, ринулась в бой.
Ее появление превзошло все ожидания.
Что ж, на здоровье! Дебора быстро справилась со смущением. Сегодня она могла позволить себе тысячи придирчивых взглядов. На ней было надето изумительное платье из тончайшей голубой ткани. Оно так выгодно подчеркивало ее точеную талию и высокую грудь, что Деборе позавидовала бы любая модель. Обута она была в потрясающие босоножки, их тонкие ремешки изящно оплетали ноги и зрительно удлиняли их. На изящной шее красовался крупный серебряный кулон — разумеется, подарок Витторио. Тщательно уложенные короткие волосы придавали ее облику неповторимый шарм.
Дебора не могла не знать, что выглядит безупречно, и уже безо всякого страха двинулась к гостям.
По саду пронеслись сдержанные возгласы.
— Дебора?..
— Да нет, что вы, они давно расстались…
— А я вам говорю, это она, американка…
— Конечно, я же столько раз ее видел…
К великому облегчению Деборы, Витторио поспешил к ней навстречу. Он взял ее под руку и быстро шепнул что-то ободряющее. Затем повернул лицом к гостям и поднял правую руку, привлекая внимание.
— Господа! Моя жена Дебора Брайт-Бертола! — четко выговорил он с нескрываемой гордостью. — Многие из вас уже имели удовольствие общаться с ней. А для тех, кто видит ее впервые, скажу лишь одно: если бы не было Деборы, не было бы и этого прекрасного праздника. Потому что без нее немыслима ни моя работа, ни моя жизнь!
Речь возымела свое действие, многие зааплодировали. Дебора на секунду представила, что Витторио говорит это от чистого сердца. И почувствовала безмерную радость и гордость, которые тут же сменились печалью. Нельзя, нельзя забывать, что это игра!
Тем временем Витторио подвел ее к высокому, седоватому мужчине с хищным орлиным профилем.
— Синьор Бокалетти, мы с Деборой рады приветствовать вас в нашем доме, — почтительно произнес он.
Мужчина приветливо улыбнулся.
— Рад вас видеть, Дебора! Надеюсь, с вашей тетушкой все в порядке?
Вопрос весьма удивил Дебору, и она в растерянности взглянула на мужа. Тот отчаянно подавал ей какие-то знаки. Впрочем, Дебора быстро поняла, в чем тут дело.
— Да-да, спасибо, тетушка прекрасно себя чувствует, — поспешила ответить она.
Значит, Витторио уже успел сочинить историю, объясняющую ее отъезд. Надо же, приплел какую-то тетушку, которой у Деборы сроду не было.
Мужчины уже увлеченно обсуждали деловые вопросы. А Дебора продолжала стоять рядом, пытаясь изобразить интерес и полную осведомленность о ходе развития сети «Ринцон». Правда, долго мучиться ей не пришлось. Синьор Бокалетти вскоре предложил Витторио обсудить некоторые моменты наедине.
— Надеюсь, ваша очаровательная супруга не будет скучать, — сказал он, широко улыбаясь.
— Ну что вы, конечно же нет, — ответила Дебора, улыбаясь еще шире.
— Да, дорогая, иди пообщайся с друзьями, — бросил Витторио, мимоходом поцеловав ее в щеку, и последовал за Бокалетти.
Дебора вздохнула и направилась к длинному столу с шампанским и десертами, вокруг которого толпились гости.
Первой, кого она увидела, была, разумеется, синьора Патриция. С вымученной улыбкой Дебора поприветствовала свекровь и поцеловала в прохладную напудренную щеку.
— Замечательно выглядите, синьора Патриция, — сказала она, стараясь, чтобы голос не слишком дрожал.
— Спасибо, спасибо, — ответила Патриция, сдержанно кивнув.
– Сад сегодня просто великолепен, — вполне искренне продолжала Дебора.
Она знала, что идея украсить сад фонариками принадлежала именно Патриции. Надо сказать, задумка удалась. Темнота стремительно окутывала землю, и размытые разноцветные пятна света создавали очень торжественную и в то же время уютную обстановку.
– Между прочим, это придумала Джемма, — сухо заметила Патриция, с осуждением глядя на Дебору. — Она очень ждала этого вечера. С ее стороны было весьма неосмотрительно уезжать непонятно куда с первым встречным.
Снова камень в мой огород, констатировала Дебора. Патриция наверняка думает, что это я подговорила Боба увести Джемму с собой. Дебора знала, что возражать бесполезно, но не смогла промолчать.
– А я прекрасно понимаю ее. Вполне естественно, что девушке интересно пообщаться с новым человеком. Тем более с другого континента.
Патриция издала странный звук, который можно было истолковать как знак полнейшего неодобрения, и поспешно отошла от молодой женщины.
Ну и слава Богу! Дебора взяла бокал шампанского и пошла в глубь сада. Отчего-то ей расхотелось блистать в свете. Она искала уединения и спокойствия. Но не успела сделать и нескольких шагов, как ее остановил какой-то высокий мужчина.
— Милая дама, куда это вы так спешите?
Вглядевшись в его лицо, Дебора удивленно воскликнула:
— Господи, Марко! Сто лет тебя не видела! Как поживаешь?
Марко Сардини был администратором отеля, в котором работала Дебора. Он пытался ухаживать за ней, и какое-то время она даже испытывала к нему определенный интерес.
Пожалуй, Марко можно было назвать красивым, но это была не та красота, которая трогала сердце Деборы. Высокий, худой, с тонкими чертами лица, он отчего-то казался ей слабым и беззащитным. Но Марко был по-настоящему умен, обладал превосходным чувством юмора, и Деборе нравилось беседовать с ним.