Частный детектив. Выпуск 1
Шрифт:
— Ну да, естественно, — подхватывает бармен. — Вчера вот пришел один парень. Три года ноги его здесь не было. И подаю я ему кружку старого эля, не дожидаясь даже заказа! Он и раньше всегда так заказывал. Вот что называется хорошей памятью.
Если бы он подал мне кружку старого эля, то и я бы не чинил шума. Бармен производил впечатление человека, не любящего скандалов.
— Да?! А нельзя ли предложить вашей памяти небольшую проверочку, парень крупный, но худощавый, с квадратными плечами. Одет в костюм цвета ржавчины
Тяжелое приземистое тело бармена словно окаменело. Плохо выбритое искалеченное лицо его внезапно обрело жесткость.
— Я бы тебе не советовал, приятель, о чем–либо расспрашивать в этой хибаре, — сказал он, сильно прикрутив звук. — И если вам хочется сберечь свои передние зубы, то лучше бы заткнуть глотку, — попытался он перейти на официальный тон.
Я сделал несколько глотков пива, продолжая наблюдать за ним из–за края бокала.
— Это не ответ, — сказал я, оставляя кружку и выуживая на свет пятидолларовую бумажку.
Купюру я держал на ладони так, чтобы никто, кроме бармена, не мог ее видеть.
Он повертел головой по сторонам, затем все еще колеблясь, опять внимательно огляделся вокруг:
— Сделайте вид, что предлагаете мне закурить, — шепнул он, едва шевеля губами.
Я протянул ему сигарету и деньги. Он попытался взять их, как ему показалось, незаметно, но чересчур неуклюже. Его манипуляции мог не заметить только один клиент, находившийся к стойке спиной.
— Это типчик из банды Бэррэтта, — проинформировал экс–борец. — Не связывайтесь с ним. Очень опасен.
— Еще бы, конечно, в каком–то смысле и комар опасен…
Расплачиваясь с ним за эль и сэндвич, я задал еще один вопрос:
— Как его зовут?
Он глянул на меня, нахмурив брови, затем перешел к другому концу стойки. Я немного обождал, дабы убедиться, что он не намерен возвращаться, и поскольку он там задержался довольно основательно, слез со своего табурета и вышел на улицу.
Джефф Бэррэтт… вполне может быть… правда, я и не догадывался, что у него своя банда… Следовательно, у него были весьма серьезные причины заставить Грасию замолчать навеки. Я опросил себя: а не является ли он организатором похищения? Уж слишком все говорило в пользу этого. Но слишком уж просто, чтобы оказаться правдой…
Пересекая набережную, чтобы оказаться рядом со своим “бьюиком”, я размышлял также и о Мэри Джером. Какая связь между ней и Бэррэттом? Пожалуй, самое время этим заняться. Решаю отправиться в гараж “Акме” и навести справки там.
Возвращаюсь на Бич Род, поворачиваю на улицу Хауторн и еду слева по бульвару Фут–хилл.
Солнце здорово припекает и я опускаю щиток. Свет, проходя через синее стекло, становится мягким и успокаивающим и у меня возникают ощущения, что я плаваю в аквариуме.
Гараж “Акме” расположен на пустынной развилке бульвара Фут–хилл и улицы Голливуд. Это не слишком фешенебельное здание и я не раз уж задавался вопросом: почему Лют Феррис облюбовал такое уединенное место для установки своих бензоколонок?
Всего бензоколонок шесть, они выстроились в ряд перед большим металлическим навесом, что–то вроде ремонтной площадки. Справа находится довольно неприглядный зал ожидания с баром. Чуть подальше, полузаслоненный навесом, низенький неказистый домик под плоской крышей.
У одной из колонок стоит длинный и породистый “бентли”, весь черный, сияющий в солнечных лучах. Под навесом притаился четырехтонный грузовик.
Вокруг ни души. Медленно подъезжаю к одной из колонок и торможу. Буфер моей колымаги в каком–то метре от “бентли”.
Сигналю, внимательно озираясь вокруг. Но не замечаю ничего интересного. Спустя несколько минут из мастерской неторопливо выходит мальчишка в синей засаленной спецовке. Он минует “бентли”, останавливается возле меня и пренебрежительно глядя на меня, ждет. Ему должно быть лет пятнадцать–шестнадцать. Маленькие зеленые глаза беспокойно снуют.
Я говорю, закуривая:
— Десять литров. И можно не слишком торопиться. Впереди у меня вся жизнь.
Он холодно кивнул и обошел машину. Наблюдаю за счетчиком, чтобы он меня не надул.
Вскоре он опять появляется, протягивая грязную руку. Я расплачиваюсь.
— А где сам Феррис?
Он бросает на меня оценивающий взгляд и тут же отворачивается:
— В отъезде.
— А когда он вернется?
— Понятия не имею.
— А миссис Феррис? У себя?
— Она занята.
Показываю пальцем на домик.
— Там?
— Там или еще где, но она занята, — отрезал уходя паренек.
Только было я собрался окликнуть, как из–за угла мастерской вырос новый персонаж: крепкий, хорошего телосложения мужчина в летней клетчатой куртке и шляпе с узкими полями, надвинутой на глаза. В петлице куртки красовалась кроваво–пурпурная гвоздика. Это был Джефф Бэррэтт.
Я не подавая вида хладнокровно слежу за ним. Да и к тому же я знаю, что он не может меня разглядеть через светозащитный щиток.
Небрежно взглянув на “бьюик”, он усаживается в свой “бентли” и укатывает в направлении Бичвуд авеню.
Мальчишка возвратился в мастерскую. Но у меня такое ощущение, что он продолжает за мной наблюдать, хотя я его и не вижу. Минуту–другую выжидаю, раздумывая. Посещение Бэррэттом гаража — совпадение? Слишком мала вероятность. Вспоминаю, Миффлин мне однажды рассказывал, что Феррис подозревается в торговле марихуаной. Бэррэтт же — потребитель наркотиков. Как минимум уже одна точка соприкосновения. Так ли уж случайно Мэри Джером избрала именно этот уединенный гараж для аренды автомобиля? Это также неправдоподобно. И тут я начинаю понимать, что мое расследование вроде как начинает сдвигаться с мертвой точки. Решаю нанести визит миссис Феррис.