Человек человеку волк или Покорение Америки
Шрифт:
— Держи карман шире! Эти господа, как я сумел убедиться, работают с кем-то, только когда им выгодно. Начнешь на них давить, на тебя тут же обрушиться полиция, газеты, различные комиссии. Вы уж мне поверьте! Хотя мы представляем определенную силу в городе…
— Подожди, Сэм. Если не просто шантажировать его, а предложить ему сотрудничество, которое будет сулить ему большие барыши. Не устоит, станет с нами работать!
— Хм. Сотрудничество. А что ты под ним имеешь в виду?
— Подумать надо.
— Подумать надо, — передразнил меня Сержант. — Что ты можешь придумать?! У них уже все схвачено! И железные дороги, и биржа, и недвижимость — все давно у них в кармане!
— Хорошо! Пусть по-крупному мы играть пока не можем, — мне не хотелось говорить о своей идее, приберегаемой для себя, но это был тот случай, когда на кон, чтобы выиграть, надо ставить
— Хм. Насчет виски — хорошая идея. Народ пил, пьет и будет пить. Так почему бы нам не стать у этого крана? Джек, ты голова! Что ты скажешь, насчет идеи, Кац?
— Деньги есть деньги, мистер Уоллинг. И мое мнение: чем их больше — тем лучше.
Через две недели после нашего совещания у Сержанта состоялся процесс, где Марта Дуган публично обвинила мормона Моррисона в убийстве своей семьи и похищении ее младшей сестры. Газетчики набросились на это дело, словно стервятники на труп. В течение трех дней заголовки будоражили умы обывателей, только шум начал затихать, как вдруг его фамилия снова прозвучала, но теперь уже на одном из заседаний городского совета. При выступлении одного из членов комиссии по выявлению нарушений правил торговли, а также злостных неплательщиков налогов неожиданно для многих была произнесена фамилия Моррисона, вместе с внушительной цифрой, указывающей, сколько он недоплатил в городскую казну. Не успел он опомниться, как на его склады нагрянула комиссия в поисках нарушений. И тут же не замедлила грянуть новая сенсация. На складах были обнаружены большие партии контрабандного товара. Если до этого его адвокаты действовали довольно успешно, то к этому удару они не были готовы, в результате чего их клиент был взят под стражу прямо в зале суда, правда, не проведя за решеткой и двенадцати часов, вышел под залог в сумму пять тысяч долларов. Для газетчиков этот процесс стал подобно манне, падающей с неба. Некоторые газеты, пользуясь моментом и стараясь привлечь к себе больше внимания, приписали Моррисону такие «подвиги», наградили рядом таких гнусных привычек, что даже видавший виды Нью-Йорк содрогнулся, узнав, что за монстр скрывался под личиной уважаемого человека. Газеты буквально растоптали его, смешав с грязью. Высший свет и общество закрыли перед ним свои двери. Приемы, визиты, балы — теперь все для него и его семьи осталось в прошлом.
В воскресенье я прогуливался по фойе "Универсальной школы" в ожидании Луизы. Неделя выдалась нервная и тяжелая, и сейчас я предвкушал незатейливое, живое общение с девочкой. Я отдыхал с ней душой, забывая хоть на короткое время, кто я такой и чем занимаюсь. Именно поэтому по воскресеньям я никогда не брал с собой Карла, живого напоминания своей работы. Основная масса воспитанниц в окружении родителей уже успела исчезнуть за парадной дверью, когда я увидел ее медленно спускающейся по лестнице. Вид у нее был, мягко скажем, расстроенный.
— Что опять эти несносные сестры Моррисон? — я подскочил к ней, встревоженный.
— Нет, их еще позавчера мама забрала. Совсем, — уныло ответила она, глядя в пол, выложенный мозаичной плиткой.
— Ты себя плохо вела и тебя наказали?
— Джек, ты громила?
От ее вопроса у меня перехватило дыхание. К тому же ее детский, наивный взгляд, ожидавший ответа, сейчас, в данный момент, был для меня страшнее любой людской или божьей кары. Мысли заметались, как вспугнутая стая птиц.
"Она знает?! Откуда?! Кто ей мог сказать?!".
— Луиза, кто тебе это сказал? — спросил я ее, пытаясь выгадать время для придумывания подходящего ответа.
— Нет, Джек, ты мне сначала скажи, это правда или ложь!?
— Правда то, что я не громила. Клянусь!
— Ой, Джек! Я так рада! Извини, что подумала о тебе плохо! Вернее, я так не думала, просто девочкам как-то рассказала, что ты начальник над грузчиками в порту, а эти противные сестры Моррисон, чтобы мне досадить, всем рассказали, что в порту одни бандиты и громилы! И еще там есть Ходячая Смерть. Она ловит людей и хоронит их живыми в могилы! — меня после этих слов словно ведром холодной воды обдало. — Что ты на меня так смотришь, Джек? Я знаю, что нехорошо слушать страшные рассказы! Мне самой потом так страшно бывает! Так страшно! А они сами, эти сестры, какие вредные! Их отец тоже вон какой плохой оказался! Джек, я так рада, что ты не громила!
Переведя
"А еще можно уехать в Россию. Как никак историческая родина. А что там? Начинать все с начала? А как же Луиза?".
И тут я с удивлением понял, что всем этим мыслям об иной судьбе в немалой степени я обязан маленькой девочке, чья теплая ладошка сейчас лежала в моей руке. Прежняя работа и та жизнь, которую я вел, приучила заботиться только о себе, что стало моим кредо, но, забросив меня в прошлое, судьба решила исправить эту оплошность, заставляя меня постоянно о ком-то заботиться.
— Джек, я продрогла. Пойдем в наш ресторанчик?
— Идем, малышка. Согреемся, покушаем. Ты, какой сок будешь пить?
Обсуждая и перебирая вслух вкусные блюда, мы отправились в небольшой ресторан, расположенный по соседству с парком. В предвкушении тепла и стаканчика виски я не сильно обращал, что делается вокруг меня, но вдруг неожиданно маленькая ладошка в моей руке дрогнула. Даже такой мелочи хватило, чтобы зазвучать внутреннему сигналу тревоги. Глаза и уши тут же начали сканировать пространство в поисках опасности, а правая рука расстегнула верхнюю пуговицу пальто, чтобы облегчить доступ к потайному карману, где лежал маленький револьвер. Впереди нас, шли три молодых клерка или приказчика, в плохо скроенных, но с претензией на шик, легких пальто, залихватски поигрывая тросточками. Сзади чинно вышагивающую пожилую семейную пару, обгоняла стайка хохочущих молоденьких девушек. По мостовой неслись кэбы, тащились омнибусы и грузовые фуры. Явной опасности нигде не было. И только теперь, когда убедился, что вокруг все чисто, я проследил взгляд Луизы. Она смотрела, не отрывая взгляда, как разговаривают женщина и мужчина, стоя на аллее, рядом с парковой скамейкой. Это было совсем недалеко от того места, где мы только что гуляли. Сейчас их заслонял ствол дерева, но после нескольких шагов, я увидел их снова. Мужчина стоял ко мне спиной, держа женщину за руку. Мой взгляд уже пробегал по ним, когда я осматривался.
"Что ее могло в них заинтересовать? — только я успел так подумать, как получил ответ: — Джек, это мисс Картрайт.
— Ничего девоч…, - начал я, но тут же вспомнил, что рядом Луиза. — Э-э… Я хотел сказать, она красивая, эта твоя учительница.
В следующую секунду на наших глазах разговор, до этого спокойный, начал перерастать в ссору. Женщина стала вырывать руку, а мужчина, не отпуская ее, схватил второй рукой за талию и притянул к себе, пытаясь поцеловать.
— Джек, миленький, пожалуйста… — Луизу просто трясло при виде надругательства над ее любимой учительницей. Она, по ее виду, очевидно, так понимала происходящее. Мне, честно говоря, не хотелось лезть в это дело, так как я считал, что подобные сцены не требует вмешательства со стороны. Бой-френд пытается сорвать поцелуй у своей возлюбленной, а та решила пококетничать, изображая из себя недотрогу.