Чэнь Шаоюй – Ван Мин. Биография. Воспоминания
Шрифт:
2. «Получить образование труднее, чем подняться в небеса»
Родители Шаоюя считали большим несчастием то, что они сами были малообразованны. Но в старом обществе для детей из бедных семей получить образование было действительно труднее, чем подняться в небеса! Тем не менее, экономя, как могли, на еде и бытовых нуждах, они сумели дать Шаоюю возможность с 5 до 15 лет, в течение 7 из этих 10 лет, проучиться в частных классах. Перерывы в учебе за это время случались из-за эпидемии чумы или когда не было денег для оплаты учителю. Отец Шаоюя говорил:
– Сынок Юй очень похож на его деда по матери, одарен искрой божьей. Поэтому, несмотря ни на какие трудности, мы решили непременно дать ему возможность учиться, чтобы он стал образованным и сумел бы постоять за бедных людей!
В тогдашнем Цзиньчжае еще не было современной школы, приходилось ходить в частные классы.
О
«В Цзиньчжае метод и содержание обучения в частных классах были примерно такими же, как и всюду в Китае. Вначале для того, чтобы научиться писать иероглифы, применялся такой прием. На твердом квадратном куске из многих слоев бумаги, склеенном в доме каждого ученика, на одной стороне пишется незнакомый ученику иероглиф, а на другой стороне – стихотворение, в котором этот иероглиф встречается. Например, на обратной стороне к иероглифу „доу“ („бобы“) пишутся известные „Стихи за семь шагов“ Цао Чжи:
Варят бобы,—Стебли горят под котлом.Плачут бобы:„Связаны все мы родством!Корень один!Можно ли мучить родню?Не торопитесьНас предавать огню!“На обратной стороне к иероглифу „лоу“ („башня“) было написано стихотворение Ли Бо:
Поднялась башняНа сто чи [13] ввысь.Звезду с неба можноСорвать рукой;Не смеем даже громкоЗдесь говорить,Боясь небожителейНарушить покой.13
Чи – мера длины, равная 1/3 метра.
А на обратной стороне к иероглифу „хэ“ („колос“) – написано стихотворение Ли Шэня:
Он колос лелеетВ поле в полуденный зной.Пропитана потомПод колосом этим земля.Не знаешь о том ты,Что в яствах на блюде твоем,В их каждой крупинкеСтраданье и горечь труда. [14]Учитель разъяснял ученикам смысл каждого стихотворения».
«Учить писать иероглифы начинали таким методом: сначала учитель учил учеников «рисовать по красному», то есть учитель писал иероглифы красной тушью, а ученики закрашивали их черной тушью. Через два месяца переходили к письму по клеткам – учитель писал иероглифы в расчерченных клетках, а ученики писали по ним сверху на тонкой бумаге. Еще через некоторое время начинали писать через клетку: учитель вписывал иероглифы в клетки, но через одну, а ученики вписывали в оставленные свободными клетки те же иероглифы, что рядом от руки учителя. Что касается содержания переписанного, то оно состояло большей частью из стихов, например, такого типа:
14
Цит. по «Антологии китайской поэзии», т. 2, М., Гослитиздат, 1957, с. 290. Перевод Л. Эйдлина.
Или, к примеру, такого рода стихи:
В горы крутые взошел королевичБессмертия тайну искать.Изготовив чудо-зерно, он сумелВ небо девятое попасть.Пробыл он там, сидя в пещере,Всего лишь семь дней;Но тысячи годов на белом светеУспели пролететь у людей. [16]15
Ли – мера длины, равная 1/2 километра.
16
«Это фантазия древних, постепенно обретающая теперь, однако, реальность» – прим. Ван Мина.
Только после освоения письма „через клетку“ разрешалось самостоятельно тренироваться – писать иероглифы. При этом подражали образцам из специальных альбомов, упражнялись в письме иероглифов различных стилей и размеров».
«В первый же день, когда мы со старшей сестрой пришли на учебу, мы заметили на квадратном столе учителя красную ступку для туши, стойку и банку для кисточек, бумагу и т. п. Но не только все это. Там лежали также три деревянные рейки разных размеров и вязанка из десяти с лишним веток желтого гибискуса. Сестра тихо сказала мне:
– Смотри! Сколько реек и веток, – стало быть, этот учитель часто бьет!
И в самом деле, учитель определил такие правила:
– за каждый неверно написанный иероглиф – три удара рейкой по ладони;
– за каждый неверно прочитанный иероглиф – два удара рейкой по ладони;
– за невыученный или неправильно выученный урок наизусть – от трех до шести ударов желтой веткой».
«Самому старшему ученику было 13 лет. Я был самым младшим. Мы боялись учителя, которого, тем не менее, должны были приветливо называть „почтенным“. Обычно ученики старались в учебе, редко кто-либо бывал избитым. Но однажды, когда учителя не было, и ученики шумели и толкались вволю, вдруг учитель ворвался как старый мустанг. Дергая учеников за уши, он велел всем встать на колени и наградил каждого из них более десятка ударами рейкой. К семи часам вечера, выйдя на улицу после занятий, все ученики прокричали хором:
– Чжан Биньцин [17] ! Старая обезьяна! Сегодня ты нас больше не побьешь!
Учителю оставалось лишь притвориться глухим».
«Был еще учитель по прозвищу „Ян-живодер“. Раньше он учительствовал в своей родной провинции Хубэй, там избил до смерти ученика, после чего бежал в Цзиньчжай. Он нас учил в тот год, когда мне было 10 лет.„Слава“ его оказалась не вымышленной. На уроках он то и дело швырял в учеников ножницы, ножи, медные пластины и т. п. За каждый неверно прочитанный иероглиф три раза бил по ладошке, отчего ученики все ходили с красными, опухшими руками. Я тогда написал небольшое стихотворение, которое так и называлось – „Ян-живодер“:
17
Чжан Биньцин – фамилия и имя учителя.
«Но среди учителей были и такие, которые не избивали или редко били учеников. Например, когда мне было девять лет, нас учил Юй Наньсэн, который приходился братом моему деду с материнской стороны. При изучении „Луньюя“ [18] нам попался фрагмент „Цзай Юй заснул днем“, в котором говорилось:
18
Основной литературный памятник конфуцианства, в котором записаны «беседы и высказывания» Конфуция.