Черная книга смерти
Шрифт:
— Может, они сами оставили следы, — заметил Свенсон и со значением посмотрел на Поттса.
Тот мигом принялся командовать (без всякого уважения к формальным полномочиям Болта), отправляя людей на прочесывание близлежащей территории.
Свенсон поднял глаза на место трагедии — расщелину, где лежал мальчик, — потом повернулся к Карперу.
— Не поможете мне забраться туда, сэр?
Карпер обрадовался — значит, ему не надо отправляться на поиски. Доктор поставил одну ногу на его сцепленные
— Что вы там видите? — спросил Карпер, поднимая фонарь.
Тяжело дыша, Свенсон добрался до расщелины и подтянулся к липкому кровавому пятну. Неширокая расщелина оказалась глубже, чем он думал. Впрочем, в глубине она была такой узкой, что мальчик не мог туда забраться. Свенсон прищурился… светлый предмет далеко в темноте… он распластался и вытянул руку… его пальцы притронулись к материи… он легонько потащил ее, и вот — холщовый мешок с чем-то тяжелым внутри.
Он соскользнул на землю. Прежде чем Карпер успел спросить, что он там нашел, доктор прошептал ему:
— Мы должны найти Болта. Только вы и я.
Все остальные помогали Поттсу, рыская по окрестностям, как собаки-ищейки. Свенсон быстро подошел к Болту, взял его за руку и увел с каменной площадки. Карпер с фонарем плелся следом.
— Доктор хочет что-то вам показать, — чересчур театрально прошептал Карпер.
— Это лежало в той расщелине, где на мальчика напали, — сказал Свенсон. — Я думаю, он не хотел это отдавать и оттого погиб.
— Не понимаю. Это что — еда?
— Нет.
— Зачем волку то, чего он не может сожрать?
— Мистер Болт… мистер Карпер, вы тоже должны знать.
Двое местных обменялись взглядами. Оба переглянулись и подошли чуть ли не вплотную друг к другу.
— Никакого волка тут не было, — сказал Свенсон. — По крайней мере, в Карте. Прежде чем я начну, поверьте, что на объяснение всего просто не хватит времени… вы видели «камешки», которые мистер Поттс нашел на дороге, видели ноги мальчика с синими порезами?
— Но вы сказали, что не знаете…
— Я надеялся, в этом не будет нужды. Но вышло иначе.
Доктор развязал мешок и осторожно раскрыл его, закатывая материю вокруг лежавшего внутри предмета, чтобы все могли видеть. При этом он касался пальцами только материи. Все трое вздрогнули, когда свет от фонаря Карпера отразился в их глазах — колдовские, сверкающие синие лучи.
— Похоже… это вроде… книга какая…
— Из стекла… — прошептал Карпер. — Из такого же стекла!
— Но какая польза от стеклянной книги? — спросил Болт. — Чего в ней напечатаешь-то?…
Свенсон стоял, завязывая
— Доверьтесь мне и ничего не говорите ему, — быстро прошептал доктор. — То, что в этой книге, — противоестественно. Даже прикосновение к ней грозит смертью.
Поттс с довольной улыбкой сообщил, что кто-то все же ночевал среди глыб и что у него была лошадь. Еще одна россыпь синих камешков протянулась от камней к холмам. Поттс посмотрел на мешок в руках Свенсона, но вопросов задавать не стал.
— И этот человек на лошади как-то связан с синими камешками? — спросил Свенсон.
— Не могу сказать, — ответил Поттс, внимательно обводя глазами лица всех троих.
Болт резко тряхнул головой и заявил, что поиски должны продолжаться, что нужно идти туда, куда ведет россыпь. Поттс через плечо прокричал об этом остальным, но прежде чем возглавить поиски, задержался и, прищурившись, уставился на доктора.
Свенсон повернулся к Карперу.
— А сколько у нас тут человек?
Карпер наморщил лоб.
— По-моему, шестеро. А еще Болт и я. И вы.
— Шестеро, считая Поттса?
— Да, шестеро вместе с Поттсом. Всего, считая вас, будет девять. А почему вы спрашиваете?
— Просто из любопытства. А кроме кольев, у вас есть… оружие?
— Колья довольно прочные, — ответил Карпер. — Вы имеете в виду огнестрельное оружие?
— Да, пожалуй, огнестрельное.
— В Карте не найдется и пяти ружей. Кажется, у Поттса есть пистолет.
— Пистолет?
— Он же охотник.
— Нечасто встретишь охотника с пистолетом.
— А нам это как раз и нужно, — улыбаясь, сказал Карпер. — Лучше уж застрелить волка, чем убивать его кольями.
— И правда.
— Но вы говорите, что это, может быть, и не волк.
Свенсон ответил не сразу, а потом еще больше понизил голос.
— Ну… я не вполне уверен… но возможно, мы ищем… женщину.
— Женщину?
— Да. Хотя я могу ошибаться…
— И наверняка ошибаетесь, сэр! Чтобы женщина сделала такое… с ребенком!
Свенсон выдохнул, не зная, с чего начать, но Карпер понял это по-своему. Дыхание толстяка клубилось перед лицом доктора.
— Если вы правы… то нас столько, что она непременно сдастся. Нам не придется стрелять в женщину.
Спереди из темноты раздались выкрики.
— Кажется, Поттс что-то нашел.
На повороте обнаружились новые следы борьбы: примятая трава, темный шерстяной шарф и снова стекло — но теперь ровные осколки, а не шарики, как раньше. Поттс наклонился над ними, Болт стоял рядом. Приблизившись, доктор по мрачному взгляду министерского посланца понял, что тому уже сказали о стеклянной книге.