Черная книга смерти
Шрифт:
Он с удовлетворением заметил, что Болт зевает, и продолжил с такими же мелочными подробностями и отступлениями, как будто бы рассказывая абсолютно все, но не сообщая ничего важного о заговоре, ни словом не упоминая о дирижабле и о том, как подобная женщина могла оказаться в Карте. А когда Свенсон дошел до описания лабиринтов Харшморта, его единственным слушателем остался Поттс, сидевший по другую сторону костра. Последняя фраза доктора потонула в тишине. Он снова полез за сигаретой. Поттс, усмехнувшись, обвел взглядом
— Великолепная уловка.
— Им нет нужды знать, — пояснил Свенсон. — Не знаю в точности, кто вас послал…
— Вы поедете со мной назад в город, — проворчал Поттс.
Свенсон смерил его взглядом.
— Вполне возможно.
— Непременно поедете.
— Мистер Поттс, прошу вас… вы все видели сами: убийства, аномальное воздействие синего стекла… коварство…
— Я знаю, что я — единственный из моих товарищей, кто обнаружил врага.
Свенсон раздраженно сказал:
— Единственный из ваших товарищей? Мистер Поттс, подумайте, о чем это говорит? Что, по-вашему, случилось с ними?
Поттс злорадно усмехнулся.
— Им не повезло — они бродят в потемках по лесу. А мне, судя по вашему описанию, достанется главная добыча!
— Добыча? Не союзница? Не хозяйка?
— Это не ваша забота.
— Вы искушаете судьбу, говоря об этом, прежде чем схватили ее.
— Ничуть, — улыбнулся Поттс. — Если я правильно понимаю смысл найденных улик, она тяжело больна. Эта ваша гордая негодяйка дошла до убийства детей. Кстати… — Он извлек из кармана крупный морской револьвер, черный металл которого лоснился от смазки. — Вы должны отдать мне то, что нашли.
Большой револьвер плохо вязался с обликом франтоватого министерского посланца. Из-за мощной отдачи для точного попадания требовалось обладать немалой силой или же находиться близко к цели. Либо Поттс был хладнокровным убийцей, либо вообще не разбирался в оружии.
— Ничего я вам не должен, — сказал Свенсон, кивая на спящих. — И ничего такого вы не сделаете.
Поттс подумал и убрал пистолет. Свенсон вздохнул с облегчением — значит, кровопролития не будет. Но в то же мгновение он понял, что имеет дело с опасным глупцом.
— Время еще не пришло, — презрительно фыркнул Поттс. — И, как вы говорите, дело еще не сделано. Но во мне можете не сомневаться, доктор. Если попытаетесь бежать — я вас пристрелю. И свидетели меня не испугают.
Поттс подбросил еще дров в костер, Свенсон воспользовался паузой и сказал, что пойдет справить нужду. Удаляясь от костра, он чувствовал, что дуло пистолета постоянно направлено ему в спину. Подойдя к загаженной птицами хижине, доктор облегчился у ее стены. Когда он вернулся, Поттс уже лежал у огня с закрытыми глазами. Свенсон закурил последнюю сигарету, затем швырнул окурок в угли, поплотнее завернулся в мундир и закрыл глаза. Мешок с синей книгой лежал рядом с ним.
Когда он
Далеко идти не пришлось. Поттс стоял посередине полянки, под завернутой в саван облаков луной. Книги у него в руках не было. Неужели уронил?
— Мистер Поттс, — прошептал Свенсон. — Мистер Поттс.
Тот повернулся. Глаза его смотрели в никуда, так, словно Поттс был не в силах увидеть Свенсона, хотя и знал, что нужно.
На подбородке его виднелась тонкая пленка, и Свенсон сморщил нос, ощутив запах желчи.
— Где книга, мистер Поттс?
— Кто?
— Не кто, а что. Книга! Где она?
В ответ Поттс заскулил и принялся тереть глаза. Руки его были в какой-то черной жидкости.
— Поттс… да, конечно… я помню.
— Где книга? — Свенсон протянул руку и тряхнул его за плечо.
Поттс слабо улыбнулся, по-прежнему безумно глядя перед собой.
— Самое важное — это качество краски, химическая основа для цвета… каждое химическое вещество имеет свойства…
— Мистер Поттс…
— Химические свойства, фундаментальные энергии! — прошептал Поттс, неожиданно впадая в ужас, словно это была тайна, которую он не хотел знать. — Может даже встать вопрос, есть ли в жизни что-то еще!
Свенсон отвесил Поттсу пощечину. Тот пошатнулся, моргнул, распахнул рот, но ничего не сказал. Посмотрев в глаза Свенсону, он снова моргнул, и теперь слова вырвались у него из горла испуганным хрипом.
— Что… случилось?
— Мистер Поттс…
— Кто я?
— Где книга, мистер Поттс? Где вы ее оставили?
Но Поттс лишь кусал дрожащие губы, сдерживая слезы.
Свенсон затащил его в хижину без крыши, чиркнул спичкой и зажег огарок свечи. Опять кольцо почерневших камней, оставленный путниками сор, забитый досками дальний конец сооружения — еще одна шахта… и холщовый мешок. Пустой.
— Вязкость — это важная проблема, — прошептал Поттс.
— Скажите, где она?! — прошипел Свенсон.
Поттс зарыдал.
— Она ведь была совсем девочкой. У меня у самого дочь…
Свенсон с отвращением наморщил нос. В открытой постройке потянуло сквознячком, и Свенсон почувствовал характерное зловоние… Откуда оно шло — от Поттса или из ствола шахты? Доски были отодраны, а потом их кое-как вернули на место, но небольшого усилия — в чем тут же убедился Свенсон — было достаточно, чтобы доски отошли. Запах синей глины усилился. Доктор вспомнил синюю блевотину в туалете…