Черные Мантии
Шрифт:
– Ну уж нет! – живо возразил господин Туранжо. – Что касается здоровья, то Ливри…
– Ты взяла рыбок, Селеста? – забеспокоился вдруг Адольф, и на лоб его набежало облачко при мысли о том, как дорого обошлись ему карасики.
– О Боже! – простонала госпожа Шампион, измученная обилием багажа. – Я взяла рыбок и все остальное тоже. Вы не находите, что здесь очень жарко?
– Вечера сейчас слишком прохладны, – ответила госпожа Бло. – Уж лучше посидеть в жаре, чем подхватить простуду.
Господин Туранжо закончил
– …то Ливри, слава Богу, славится чистотой воздуха. Лучшие медики столицы рекомендуют легочным больным пребывание в его окрестностях.
– Так вот, – вернулся к прежней теме говорливый господин, – от разбойников все же был кое-какой прок: они придавали путешествиям пикантность. Посреди пути раздавало вдруг молодецкий посвист…
– Ничего себе пикантность, благодарю покорно!
– Кавалеры успокаивали дам, и сколько очаровательных романов завязывалось в те волнующие минуты!..
– Ах! – прервала его госпожа Бло, вдова рантье и судебного исполнителя. – Избавьте нас от продолжения вашего рассказа!
– Вы ведь, кажется, не из этих мест, сударь? – подозрительно поинтересовался у говоруна господин Туранжо. – Насколько помнится, я еще не имел чести путешествовать вместе с вами.
– Як вам наведывался по делу, тут у вас продается одно недурное поместье.
– Ах да! Вы, надо полагать, имеете в виду поместье генерала! Какой был изумительный человек! Блестящая военная карьера, солидное состояние, а уж выправка…
– Зато наследников не оставил, – заметил Адольф. – Впрочем, рыбак из него был так себе, довольно никудышный.
– Теперь его добро продадут по дешевке. Наехали родственники из провинции и раздирают поместье на куски.
– Говорят, колбасник из Кана.
– И скотовод из Бейо. Генерал был нормандцем.
– Ох уж эти мне нормандцы!
– Осторожнее, господа, – предупредила Селеста, – мой Адольф родом из Нормандии.
– Когда я говорю «никудышный рыбак», – отозвался Адольф, – я имею в виду, что… что не было в нем размаха, никогда ему не удавалось выловить что-нибудь эдакое…
– Давайте поговорим о рыбной ловле на море! – оживился господин Туранжо. – У меня есть кузен в Дьеппе, который снабжает нас омарами. Посылает их совсем свеженькими, и они приходят…
– Протухшими, – язвительно докончила госпожа Бло.
– Адольф, – тихонько попросила госпожа Шампион, – достань из моего кармана табакерку.
Но Адольф, не обращая на нее внимания, гнул свое:
– В реках водится такая живность, какую и в океане не сыщешь.
Говорун попытался было вернуть разговор в прежнее русло:
– Железные дороги начисто стирают живописную прелесть путешествий, это признают все мыслители.
– Кстати, сударь, – обращаясь к нему, заметил господин Туранжо, – в наших местах тоже собираются провести железнодорожную линию, и если вы серьезно надумали прикупить поместье, то советую поспешить, ибо земля
– Разумеется!
– Тут у нас, знаете ли, не очень-то его жалуют…
– Сударь, – суровым тоном прервал говорившего Адольф, – многословие зачастую приводит к пагубным последствиям. Я имею честь служить помощником главного кассира в банкирском доме господина Шварца.
– Ну и что? – неприязненно отозвалась госпожа Бло. – В наших местах барона недолюбливают, это точно.
Однако господин Туранжо поспешил загладить свою оплошность:
– Сударь, вы совершенно правы, вступаясь за начальство. К тому же у меня и в мыслях не было порицать столь видного финансиста! Я бываю на его приемах. То, что я собирался сказать, можно поставить в заслугу господину барону. Ему предлагают теперь за его землю миллион четыреста пятьдесят тысяч франков, а года три-четыре назад он купил его всего за шестьсот тысяч. Сто двадцать процентов за четыре года! И все это благодаря железной дороге, в проектировании которой он принимал участие.
– Ничего себе! Недаром мой бедный Бло всегда порицал этого человека!
– Что ни говорите, а все-таки паровые машины – это прекрасное изобретение.
– Нет, я сейчас задохнусь! – простонала Селеста, бросив взгляд на закрытую дверцу салона.
– Вечера прохладны, – твердо стояла на своем госпожа Бло, – лучше посидеть в жаре, но без насморка.
Говорун решил, что пора вернуться к разбойникам.
– Я, сударыня, абсолютно согласен с вашим утверждением, – заговорил он, обращаясь к вдове рантье, – что Париж превратился в сборище злоумышленников, изгоняемых отовсюду. Право слово, настоящий лес… черный лес, вот как можно назвать наш Париж!
– В прошлом году у меня в переполненном омнибусе украли серебряную табакерку.
С этими словами госпожа Бло вынула свой табачный припас, и Селеста обратилась к ней с просьбой:
– Вы меня не угостите, сударыня? Я так завалена вещами, что мне до своей не дотянуться, а сами понимаете, привычка берет свое…
– Разумеется, прошу не стесняться!
Все присутствующие, имевшие слабость к табачку, попотчевались из табакерки госпожи Бло, за исключением молчаливого господина, который прихватил изрядную понюшку из собственного бумажного фунтика.
– Та, которую украли, была чуть похуже этой, – сообщила госпожа Бло, захлопывая табакерку, – но я очень ею дорожила, ведь мне ее подарил мой бедный Бло, хотя он никогда не одобрял пристрастия к табаку у дам.
– А у моей жены табакерка за восемьдесят франков, фабричного производства, – объявил Адольф. – Следи за рыбками, госпожа Шампион.
– Черный лес! – повторил говорун. – Уверяю вас! И заметьте, какое фатальное совпадение: когда-то Париж стоял посреди леса.
– Быть не может! – изумилась вдова.