Черные шляпы
Шрифт:
Бэт снова побежал по проходу, на этот раз в сторону задней стены, к Уайатту.
Автоматная стрельба возобновилась, парню не понадобилось много времени, чтобы вставить новый магазин. По крайней мере, прекратились хотя бы его вопли.
И это было плохо.
Хорошо для ушей, но плохо во всех остальных отношениях. Чем хуже себя контролирует этот стрелок, тем выше их шансы на успех. А если бандит, наконец, пришел в ясное состояние ума и четко понимает свою цель, то у Бэта с Уайаттом настоящие неприятности. Как
Теперь уже все хранилище получило свою дозу автоматных очередей, и звук ломающегося дерева и бьющихся бутылок продолжился. Мирок склада, по крайней мере эта его часть, медленно превращался в одно дурно пахнущее, пропитанное выпивкой и набитое деревянными щепками препятствие.
Когда Бэт дошел до задней стены, он нашел там трупы двух убитых бандитов, но не нашел Уайатта.
Затем он понял, что неустанный грохот автоматных очередей приближается к нему. Став на колени и тут же намочив их в разлитой выпивке, он попытался укрыться за трупами двух бандитов и лежащими на них разбитыми ящиками.
Сколь бы отчаянным ни было его положение, Бэт имел мало времени на раздумья и прекрасно понимал, что его скромное укрытие из двух мертвых тел, дерева и стекла вряд ли остановит смертоносную скороговорку автомата.
Когда лысый автоматчик вышел из-за угла, продолжая поливать все вокруг очередями, Бэт прицелился и дважды выстрелил. Парень, не раненый, но удивленный, отшатнулся, отпустив спусковой крючок.
Бэт поймал его на прицел и выстрелил… но выстрела не раздалось. Да, он спустил курок, но боек ударил по стреляному патрону.
У него кончились патроны.
— Даже маленьким пушкам нужны пули, — сказал автоматчик, глядя на Бэта безумными глазами. На его лице играла улыбка бешеного животного.
Сукин сын засмеялся, нажимая на спусковой крючок…
…и выстрелов снова не последовало. Только щелчки спускового крючка.
У него тоже кончились патроны.
Бэт начал лихорадочно перезаряжать револьвер, но услышал шаги.
Уверенные шаги Уайатта.
Лысый судорожно вытаскивал дисковый магазин из кармана дождевика, с широко раскрытыми глазами, у которых были видны только белки, и широко открытым ртом. Он посмотрел на Уайатта Эрпа, крутанувшись на месте.
— Большая пушка, — сказал Уайатт.
Парень воткнул магазин в автомат.
— Но пустая.
Раздался грохот выстрела длинноствольного «кольта» сорок пятого калибра, могущий поспорить со всем, что сегодня демонстрировали небеса, и удар пули раздробил лысую голову, как спелую тыкву. Кирпичи забрызгало красным, желтым и серым, все это уже было ни к чему бандиту, который рухнул, как подрубленное дерево. Спустя мгновение о бетон звякнул его автомат.
В ту же секунду Уайатт подбежал к Бэту, помогая ему подняться.
— Ты живой, Бартоломью?
Бэт оглядел себя, ощупывая руками куртку молочника.
— Если и есть дырки, то только от битого стекла. А болеть все начнет попозже, утром, от всей этой беготни и прыжков.
— Ты уже не юноша.
— А сам-то? — спросил Бэт, глядя на Уайатта. — Это что?
— Что?
— На ухе.
Уайатт коснулся пальцами левой мочки уха и увидел на них кровь.
— Небольшая царапина.
Бэт разразился хохотом. Уайатту этот смех показался почти истерическим, как недавние вопли ныне мертвого автоматчика.
— Что бы ты ни рассказывал все эти годы, наконец-то и ты словил пулю!
— Никому ни слова, — строго произнес Уайатт, подняв испачканный в крови указательный палец.
Они принялись подводить итоги.
Сначала они проверили обстановку на улице, чтобы увидеть, не привлекла ли внимания происходившая здесь стрельба. Когда Уайатт открыл боковую дверь и высунул голову наружу, его окатило дождем, и небеса громыхнули.
Никого и ничего.
Он побрел обратно, к лежащему коню, валявшемуся на боку фургону и худощавому бандиту, первой жертве перестрелки.
— Зря потерянная жизнь, — сказал Уайатт.
Бэт шел к нему.
— Что, этот мертвый сукин сын? Какого черта нам о нем беспокоиться?
— Лошадь.
— А, да. В этом смысле ты прав.
Уперев руки в бока, Бэт продолжил обдумывать ситуацию.
— Уайатт, не говоря уже о четырех покойниках, с которыми надо что-то сделать, мы в мерзком положении.
— Знаю.
— Этот лысый засранец посыпал пулями все хранилище выпивки, принадлежащее Джонни. Дай бог, если парню удастся сохранить хоть пятую часть.
— Да, ему повезет, если осталась хоть пятая часть.
Бэт вздохнул.
— Какого черта все пошло так плохо?
Уайатт пожал плечами.
— Кто-то нас вычислил, наши «молочные» рейсы. Проследив за нами на обратном пути, они бы не пошли дальше молочного завода. Так что я предполагаю, что они принялись следить за тобой и последовали за нами сюда.
— Проклятие, — сказал Бэт, снова тяжело вздохнув. — Мы подставили Джонни. Очень хорошо подставили.
— Нет, ответил Уайатт, покачав головой. — Обстоятельства были против нас с самого начала этой игры.
— Допускаю.
Уайатт положил руку на плечо старому другу.
— Бартоломью, поскольку полицейских все еще не видно, я думаю, нам надо избавиться от тел, а также попросить друга Джонни, Дроста, забрать свой фургон и коня.
Бэт кивнул, показывая большим пальцем на развалины алкогольной крепости.
— Может, пусть он направит своих рабочих с молочного завода, чтобы они здесь прибрались и выяснили, сколько осталось в живых солдат в этих ящиках.
— Да.
Бэт снова вздохнул, почесывая затылок.