Черные викинги
Шрифт:
Среди своего немногочисленного багажа, Холлисток всегда возил с собой особый саквояж, в котором находились предметы для совершения магических ритуалов, без которых даже ему, могучему тертону, было непросто добиться необходимых результатов. В набор входили две черно-красные мантии, шесть серебряных чаш, кинжал и небольшая книга в необыкновенном кожаном переплете, прошитом золотыми нитями, образующими хитрый узор, от которого нельзя было оторвать взгляд. Обрядившись в мантию, Холлисток взял кинжал и, водя его кончиком по строкам открытой книги, которую держал перед ним Масси, глухим голосом прочитал несколько заклинаний на непонятном языке, состоящем, казалось, из одних согласных букв. Это длилось не более трех минут, по истечении которых
Когда Анна вышла из ванной комнаты, Генрих уже сидел на диване, в то время как Масси сосредоточенно разбирал свой багаж, выбирая одежду для поездки.
Я готова!
– сообщила она, на ходу вытирая полотенцем влажные кончики волос.
– Ого, пахнет палиосом!
Холлисток кивнул:
Да. Пока тебя не было, мы не сидели без дела.
Всё идет по плану?
Всё нормально.
В начале двенадцатого в номере раздался телефонный звонок. Звонил портье, который сообщил, что некий Гьорд Иландер ожидает внизу господина Холлистока. Взявший трубку Масси ответил утвердительно и на этом разговор был окончен. Спустившись вниз, они сразу увидели своего водителя, который коротал время, рассматривая картины, вывешенные в холле.
– Здравствуйте, друг мой!
– Холлисток крепко пожал протянутую руку.
– Ну, вы готовы провести для нас экскурсию? Вы хорошо выспались?
– Добрый вечер, господин Холлисток, спасибо! Добрый вечер!
– Иландер раскланялся с подошедшими Анной и Масси.
– Я не только готов, но и составил для вас несколько маршрутов, наиболее полно вбирающие все наши достопримечательности.
– Благодарю вас. У меня тоже есть свой маршрут.
– Генрих передал Иландеру карту, на которой красным фломастером были обведены несколько городских районов.
– Дело в том, что за полтора суток мы уже успели кое-где побывать, и я уже имею некоторое представление о городе. Буду признателен, если вы провезете нас именно по местам, отмеченным мною.
– Как вам угодно. Но это займет не менее четырех часов. Отмеченные вами районы весьма удалены друг от друга.
– Ничего страшного, времени у нас достаточно.
В машине Холлисток объяснил водителю, что он и его помощник сядут сзади, поскольку у них есть важные дела, которые необходимо обсудить. К тому же, Масси-де не понимает шведского языка, и основное общение он, Иландер, будет вести через Анну, которое займет переднее пассажирское кресло. Водитель, являя собой образец типично-скандинавской невозмутимости, с пониманием кивнул головой. Положив на торпеду карту Холлистока, он умело вписал машину в городской поток и взял курс на запад, в Остермальм.
Холлисток не ошибся в выборе водителя. За всю поездку, длившуюся с одиннадцати вечера до пяти часов утра, Гьорд Иландер не произнес ни одного лишнего слова, и ни одним жестом не выказал хоть какого-то удивления, которое неизбежно бы возникло у любого человека, будь он на его месте. Направляемый картой и Анной, которая чутко улавливала пожелания Генриха, он спокойно совершал повороты в самых неожиданных местах, и исправно останавливался, когда это было необходимо. Сам Холлисток всю дорогу просидел на заднем сиденье, почти не открывая глаз, в то время как Масси, также тонко чувствующий своего хозяина, постоянно докладывал ему обстановку, сообразно своим собственным ощущениям и видению. Холлисток коротко отвечал, давая указания сосредоточить внимание на тех или иных обстоятельствах, но так и не задал ни одного вопроса. Разговор велся на итальянском языке, так что таксист не понял ни одного произнесенного ими слова, но сделано это было не ради предосторожности, а исключительно для того, чтобы мысли другого человека, идущие в одном направлении, не мешали Генриху работать.
Начав с Остермальма, они последовательно посетили Джургарден, Норраджургарден, Васастаден, Хьортхаген, Кунгсхольмен, Хагу, Солну и Скиттельхольм. Иными словами, объездили весь Стокгольм, исключая его западную и восточную части, где убийства уже произошли. В блокноте Холлистока было зафиксировано пятьдесят шесть совершенных остановок, восемнадцать из которых оказались помечены жирными восклицательными знаками. Масси, в свою очередь, наносил на карту отметки, в указанных Холлистоком местах, и скоро она покрылась множеством значков, для непосвященного представляющих собой настоящую чехарду.
Уже занимался рассвет, когда район Скиттельхольм, последний пункт поездки, оказался полностью обследован. Поставив последнюю пометку, Холлисток закрыл блокнот и потянувшись, огляделся:
– Ну, вот и всё, господин Иландер. Наша поездка, а значит, и ваши мучения, подошли к концу. Благодарю вас за выдержку и надеюсь, что эти пять тысяч крон окажутся достойной компенсацией за всё.
– Спасибо, господин Холлисток!
– на лице Иландера, пожалуй, впервые за все время, появилась улыбка. Он аккуратно сложил в бумажник пять хрустящих купюр и вновь повернулся к Генриху.
– Если я еще смогу чем-то помочь, то буду рад. А что касается усталости, то я к этому делу привычный. К тому же, ездить по родному городу для меня не мучение, а, скорее, удовольствие.
– Ну и отлично! А вот насчет «чем-то помочь», это вы сами напросились, милейший!
– Холлисток хитро подмигнул водителю.
– Вполне возможно, что вы действительно скоро мне понадобитесь!
– К вашим услугам.
– Прекрасно! Самое главное — вы сами это предложили. Ну, а теперь, - Генрих обвел взглядом своих спутников, - теперь отвезите нас назад в отель. Ночь прошла, а нам очень хочется спать.
Глава 13. Новый план Холлистока.
Еще в машине, на обратном пути, Анна и Масси почувствовали, что Холлисток далеко не так спокоен, как могло показаться со стороны. Он много шутил, был очень приветлив с водителем, но они видели, что внутри него идет напряженная работа. Едва попрощавшись с Иландером, уже заходя в лифт, он стал очень серьезен, а едва зайдя в номер, устремился к столу, где молча разложил бумаги, сверяя собственные записи с отметками на карте. Анна и Масси, не задавая лишних вопросов, сели в другой комнате, но едва они успели заварить кофе, как услышали его голос:
– Анна, Масси! Я тоже хочу кофе!
– Тебе с сахаром?
– Анна просунула голову в приоткрытую дверь.
– Обязательно, и побольше! Идите сюда, у меня есть разговор.
– Итак, - взяв с подноса чашку, Генрих встал со своего стула и принялся ходить по комнате.
– Вам, конечно, не терпится узнать, что нового дала нам эта ночь. Не буду терзать ваше терпение — дала она достаточно много. Во-первых, я вывел четырнадцать мест, где в интересующих нас районах в ближайшие две недели произойдет выход силы. Во-вторых, в лице Иландера мы приобрели отличного помощника, который, к тому же, сам предлагает свои услуги, что немаловажно. А в третьих…как вы думаете, что в третьих? Вот ты, Аника?
Услышав новое для него имя, Масси удивленно поднял брови, переводя взгляд то на одного, то на другого, но промолчал.
– Я!?
– Анна явно не ожидала вопроса.
– А что - в третьих? Ты ведь нашел, где произойдут убийства?
– Нашел, - Холлисток кивнул.
– Но это ничего не значит. Это и есть ответ на мой вопрос! Мы знаем, где будут приноситься жертвы, но и только! Нет ни времени, ни сроков — ничего! К помощи Иландера мы тоже пока не можем прибегнуть, потому что возить нас туда-сюда сможет любой таксист. Из этого следует, что нам предстоит повернуть ситуацию так, чтобы она была за нас.