Черный Город
Шрифт:
— А как он мог нас не заметить? — ухмыльнулась Кассандра. — Нас, наверное, было слышно аж в Рио-де-Жанейро.
— И что теперь?
— Он наверняка пошел в свою деревню за помощью, — предположил я.
Кассандра снова уселась на свой рюкзак.
— А может, — с пессимистическим видом покачала головой она, — к чужакам здесь относятся совсем не так доброжелательно, как нам хотелось бы…
Когда солнце опустилось уже так низко, что его оранжевый диск отделяли от верхушек деревьев лишь два моих пальца, а густые заросли, покрывавшие берега, стали заметно темнеть и приобретать все более зловещий вид, я решил, что мы должны что-то предпринять.
— Нам необходимо отсюда выбраться, — сказал я, поднимаясь на ноги.
— Это мы уже знаем. — Касси пожала плечами. — Вопрос заключается в том, как это сделать.
— Как получится, — не унимался я. — Если придется плыть, то поплывем.
— А как быть с кайманами? — спросил профессор. — Может, для нас будет безопаснее подождать здесь?
— Я так не считаю. Насколько мне известно, кайманы предпочитают охотиться ночью, и если мы останемся на этом дурацком острове, то станем для них ужином.
Мексиканка покачала головой.
— А мне кажется, что если мы полезем в воду, то нас ждет то же самое, — сказала она, а затем, показывая вокруг себя, добавила: — Эти гады притаились вон там, и нас они не пропустят. Как только мы войдем в воду, они тут же на нас нападут.
— Вполне вероятно, но я придумал, как можно их отвлечь и тем самым выиграть время.
— Собираешься спеть им песенку? — съехидничала Касси. — Если поднатужишься, то тебе, наверное, удастся их напугать.
— Я говорю серьезно, — пробурчал я. — У меня родился один замысел, который, скорее всего, сработает, — сказал я. — Но вы должны мне помочь. У нас, кстати, осталось уже совсем мало светлого времени.
13
Пока профессор и Кассандра разворачивали походную палатку, которую мы купили в Сантарене, я расстилал на песке одну из москитных сеток, растягивая ее на всю длину и ширину.
— Готово, — послышался за моей спиной голос Касси. — И что теперь?
— Несите ее сюда, — сказал я, — и положите сверху на москитную сетку.
Когда Кассандра и профессор это сделали, я быстренько привязал тонкую сетку с трех сторон к палатке при помощи имеющихся на краях палатки отверстий и тесемок.
— Я так до сих пор и не понял, — смущенно произнес профессор Кастильо. — Для чего тебе нужно, чтобы палатка была покрыта москитной сеткой? Ты думаешь, что это удержит кайманов?
— Это не убежище, в котором мы стали бы скрываться, проф, — ответил я, переворачивая палатку так, чтобы москитная сетка оказалась сверху. — То, что мы только что сделали, — рыболовная сеть.
Касси с озадаченным видом посмотрела на меня.
— Мы окружены кайманами… А ты хочешь заняться рыбной ловлей?
— Именно так, — кивнув, подтвердил я. — Но это будет совсем не та рыбная ловля, о которой ты подумала.
— Расскажи нам, что ты собираешься делать, — попросил профессор.
Я взял самодельную сеть и, подойдя к воде, опустил ее в реку.
— Идея заключается в том… — стал объяснять я, зайдя в воду по колено и крепко ухватившись за один угол «сети», — что мы наловим рыбы и используем ее в качестве отвлекающей приманки для кайманов. Если нам удастся заманить их на один край этого островка, мы сможем беспрепятственно переплыть на нужный нам берег.
— Ты говоришь серьезно? — спросила Кассандра. — Ты что, собираешься привлечь сюда всех кайманов, какие только есть в радиусе одного километра?
— Мне эта затея тоже кажется крайне неудачной, — сказал профессор, проявляя солидарность с мексиканкой. — Мне приходят в голову буквально тысячи причин, по которым она может закончиться очень плохо.
— Мне тоже! — воскликнул я. — Но пока никому не пришло в голову ничего другого, это — единственный имеющийся у нас план нашего спасения. Или мы попытаемся его реализовать, или просто будем сидеть и пассивно ждать, чем все закончится.
Кассандра и профессор с сомневающимся видом переглянулись. И хотя они щелкали языком, закатывали глаза и качали головой, в конце концов все же согласились со мной и тоже зашли в воду, внимательно следя за тем, чтобы ни одно существо, превышающее по размерам форель, не приближалось к ним слишком близко.
— Нам нужно стараться держать ее так, чтобы она не двигалась, — сказал я им. — Река толкает рыб к нам, а потому нам всего лишь нужно быть начеку и резко поднять сеть, как только мы заметим, что в нее кто-то угодил.
— А если в нее никто не угодит? — спросил профессор, то и дело нервно озиравшийся по сторонам.
— Угодит, не переживайте. Вы только следите за тем, чтобы к нам не подкрался кто-нибудь со спины.
— Не бойся, не подкрадется. Уж я-то об этом позабочусь…
Темная, цвета крепко заваренного чая, поблескивающая вода текла между нашими ногами с ощутимой силой. Несмотря на то что она доходила лишь до колен, нам приходилось следить за тем, чтобы не поскользнуться на донном иле, потому что в противном случае течение могло отнести нас аж до водопада, находившегося менее чем в пятистах метрах от того места, где мы оказались.
Три минуты спустя Касси начала нервничать.
— Это какая-то глупость, — недовольно заявила она. — Рыбы, наверное, над нами сейчас смеются.
— Немножечко терпения…
— Нам следовало бы придумать что-нибудь другое.
— Терпение… Какие-нибудь рыбы обязательно попадутся в сеть.
— Ну, если ты думаешь, что рыбы — идио…
Она не договорила, потому что в этот момент сеть дернулась, причем так сильно, что мы едва удержали ее в руках.
— Там есть рыба! — восторженно крикнул профессор. — В сеть угодила рыба!