Черный корабль
Шрифт:
Обернувшись, капитан «Восторженного» увидел, что по горному плато к ним неспешно идут две фигуры.
— Уходи, — неожиданно приказала ему Мэри. — Уходи немедленно! Они следили за мной!
— Но ты…
— Уходи! Ты не сможешь спрятать меня сегодня! — В ее глазах загорелась решимость. — Приходи ночью. Я буду ждать тебя!
— Я могу…
— Беги, дурак! — топнула ногой она. Среди камней появилась третья фигура. — Тут есть узкая тропка вниз. Через пару тысяч ярдов она войдет в ущелье, оно тянется до самой бухты. Иди по нему!
— Но ты уверена…
— Это
— Мэри… — Ему так хотелось обнять ее на прощание. А еще лучше коснуться губами ее щеки… милого носика… губ… Он был даже убежден, что Мэри не будет против, но если это увидят приближающиеся пираты, то Фенн действительно взъярится. Он ведь и сейчас вряд ли обрадуется новостям. — Идем вместе. Мы можем спрятаться среди скал. Пересидеть день и уйти завтра! — Он ни о чем сейчас не думал, кроме девушки. Кто знает, как отреагирует проклятый пират на ночное рандеву возлюбленной?!
— Нет, Эрик. Фенн поднимет на уши весь остров, если я исчезну. Он перевернет тут все, камень за камнем. Поверь мне и не беспокойся за меня! Только приходи завтра! Умоляю тебя!
— Я приду. — Эрик спрыгнул на едва заметную тропку, ведущую вниз по камням. — Я клянусь тебе, что приду!
Его не преследовали, и Мэри вреда не причинили. Харрис наблюдал издалека за тем, как пираты поравнялись с девушкой. Никто из них не осмелился даже дотронуться до женщины Фенна. Но как поведет себя Томас?
Проводив возлюбленную (о, это сладкое понимание чувства!) взглядом, Эрик поспешил обратно на свой корабль. Едва заметная тропка вилась между покрытых холодным мхом валунов, огибала расщелины, терялась среди россыпи камней. Внизу величественно рокотало море.
Когда под ногами оказалась довольно сносная дорожка, явственно уходящая к поселку пиратов, Эрика настигла запоздалая, но очень неприятная мысль. Тут же бросило в жар. Проклятие! О чем он думал? Какое «заберу с собой»? А как же Фенн? Ведь чертов ублюдок еще жив и вряд ли подавится за обедом рыбной костью!
Эрик скрипнул зубами. Расслабился, забылся, оказался в пренеприятнейшем тупике. С одной стороны — обещание Мэри, с другой — возможность потерять последний шанс для мести. Вряд ли Фенн встретит его потом с распростертыми объятиями. Привет, мол, Харрис. Ты украл у меня женщину, а потом посмел вернуться? Какой молодец!
Эрик остановился, чтобы перевести дыхание и подумать, присел на остывший за ночь камень и уставился на море. Волны плавно катились по блестящему от солнца простору, и им не было никакого дела до человека-песчинки, взирающего на них со скалистого берега. Они повидали великое множество судеб и похуже.
И как теперь быть? Гнаться за двумя зайцами? Другого выбора, по сути, у него и не осталось. Всё нужно сделать сегодня. Эрик мгновенно вспотел от мелькнувшей мысли. Ведь действительно, всё нужно сделать сегодня. За одну ночь. Нет иных вариантов. Поступаться собственной честью и нарушать обещание он не собирался. Отказываться от того, чтобы увидеть кровь Фенна на своих руках, тоже не планировал. Значит, решено. Сегодня.
Эрик поднялся на ноги и отряхнулся. Нужно спешить.
Интересно, как отреагирует Мэри, когда поймет, что у Эрика с Фенном свои счеты и он не собирается от них отказываться?
ГЛАВА 9,
в которой происходит ссора
Утром его разбудил требовательный стук в дверь, чудовищно резкий в привычных скрипах досок и такелажа. Эрик с заспанным видом вскочил и сначала схватился за рукоять пистолета и только потом открыл глаза. Сколько ему удалось поспать? Вернулся он вскоре после того, как рассвело, и незадолго до того, как мистер Паттерсон просвистел на палубе побудку. Во рту властвовала омерзительная сухость, а голова была на редкость тяжелой.
Господи, удалось хоть часок-то поспать?
— Кого черт принес? — недружелюбно поинтересовался Эрик, царапая пересохшим языком нёбо.
— Капитан, — на пороге возник Хайгарден. В руках он держал парочку исписанных листов бумаги. — Я подготовил устав, как вы и просили.
Джек держался спокойно и немного отстраненно, будто общался с абсолютно незнакомым человеком.
— Давай сюда, — поморщился Харрис. Принесла нелегкая помощничка.
Хайгарден, недовольный такой реакцией, нервно повел плечами, но бумагу все-таки протянул. Взяв заляпанные чернилами листки, Эрик развернулся спиной к своему помощнику и прошел ко столу. Расправил проект устава ладонями и вчитался.
— «Пункт первый. Каждый член Компании обязан исполнять учтивые приказания». Учтивые? — взглянул на Хайгардена Эрик. — Это как понять?
— Пираты не простые моряки. Мы должны уважать друг друга. От юнги и до капитана — в жизни берегового братства все равны!
Харрис улыбнулся столь пафосному настрою и покачал головой. Скорее всего, сложности по этому вопросу возникнут как раз у Джека. Хотя… в последнее время он старался моряков лишний раз не задирать. Зарабатывал репутацию.
— Пункт второй. «Капитану причитается две доли от всей добычи»… Как щедро. Но мне нравится. Ладно, дальше. «Если кто задумает бежать или что утаит от Компании, да будет высажен на пустынном берегу с флягой пороха, флягой воды, одним ружьем и пулями»… Господи, Джек, что это за слог? Откуда ты это взял вообще?!
— На моем предыдущем судне были такие правила, сэр, — с каменным выражением лица ответил тот.
— Кстати, а как ты оказался в старушке Англии? — поинтересовался Эрик.
— Была амнистия всем, кто решит завязать с пиратством, капитан, — так же спокойно и с легким вызовом в голосе ответил Хайгарден. Его поведение и интонации начали раздражать Харриса. Строит тут из себя оскорбленную невинность… Черт, а ведь вчера почти было вернулись старые времена.
— Ладно. Пункт четвертый. «Если кто украдет или утаит от Компании вещь стоимостью, превышающую пиастр, да будет высажен на пустынном берегу или застрелен». По-моему, проще застрелить, да, Джек?