Черный корабль
Шрифт:
В дверь постучали.
— Вот уж дудки, — буркнул себе под нос Эрик. Выдвинув ящик, он достал из него початую бутыль с ромом и, не сводя раздраженного взгляда с двери, плеснул в кружку сладкого пойла.
Стук стал настойчивее.
Ром воспламенил гортань и моментально согрел нутро. По телу поплыли теплые и ласковые волны, и Эрик даже глаза прикрыл от удовольствия.
— Да… — решился он наконец. — Входите, недоноски!
Дверь толкнули.
На пороге оказались мистер Паттерсон и Гарри Морган. Лицо боцмана побагровело от
— Мистер Харрис, сэр, — прокряхтел толстяк, едва поймал взгляд Эрика. — Я застал этого щенка в каюте с сокровищами!
— А что ты сам, боров, там делал? — фыркнул Морган.
Из недр колыхающегося тела мистера Паттерсона донесся угрожающий рык. Он вцепился в Гарри и втащил того в каюту. Харрис с тяжелым вздохом встал на ноги и обогнул массивный стол. Остановившись перед моряками, он убрал руки за спину и рявкнул:
— Так, молчать оба! Мистер Морган, ваша версия.
Боцман метнул в сторону Мэри злобный взгляд, а затем вновь тряханул Гарри за одежду:
— Говори, вор!
— Я всего лишь зашел проверить, целы ли сундуки, — огрызнулся на толстяка Морган. — Всего лишь убедиться, что никто ничего не тронул. И тут вваливается этот… мистер Паттерсон… и начинает оскорблять меня. Он назвал меня крысой, капитан!
— Крыса и есть! До дележки нельзя шарить по сундукам! — почти взвизгнул боцман.
— Я и не шарил! — рявкнул Морган.
Эрик закатил глаза. Господи помилуй… Мало ему проблем…
— Мистер Паттерсон, теперь вы. Что вам понадобилось в каюте? — Он вперил свой взгляд в заплывшее лицо толстяка.
— Я видел, как этот щенок туда полез! Неужели я должен был стоять в стороне, пока он обворовывал команду?!
— Я ничего не крал!
— Врешь! — Слюна боцмана брызнула Эрику в лицо, и тот еле удержался, чтобы не размахнуться и не свалить мистера Паттерсона одним красивым мощным хуком в челюсть.
— Капитан! — возмутился Гарри.
— Я разберусь с ним, мистер Паттерсон, — злобно прошипел Эрик и жестом отослал боцмана прочь. Тот неуверенно переступил с ноги на ногу, смерил Моргана злобным взглядом и фыркнул:
— Вы сильно ошибаетесь в этом щенке, мистер Харрис.
— Займитесь своими обязанностями, мистер Паттерсон! — холодно одернул его Эрик.
Толстяк поморщился, отвернулся и побрел прочь, тяжело переваливаясь с ноги на ногу. Как он вообще стал боцманом с такой комплекцией? Как над ним моряки не смеются?
— Что ты действительно делал в трюме? — тихо спросил Эрик у Моргана.
— Дверь была открыта, — так же вполголоса ответил тот. — И мне показалось, что кто-то там есть. Я залез проверить. И тут Паттерсон. Он наверняка стоял на стреме… У нас завелась крыса, сэр!
«Кто у нас тут только не завелся», — с тоской подумал Харрис.
— Замки в порядке?
Луи заметно нервничал и старался на Гарри не глядеть. Неужели так сильно беспокоится о золоте? Как мило!
— На первый взгляд все хорошо, сэр. Но я не был бы сильно уверен в том, что так оно и будет дальше.
— Я разберусь с этим, Гарри. Спасибо тебе!
— Рад служить, мой капитан, — почтительно поклонился Морган и выскользнул из каюты.
Иногда Эрик забывал о том, что на борту «Восторженного» хранятся сокровища погибшего корсара. Ну, есть золото и есть. Пока не до него. Вот выберутся из передряги, а там можно будет уже и дух перевести. Дележку закончить, наконец. Определиться с корабельной долей. Господи боже, да сколько ж можно голову себе забивать?
Ему-то забыть удавалось, но золото не переставало тревожить рассудок простых матросов…
Эрику вдруг вспомнились те светлые дни, когда его делом были молчаливые и бесчувственные карты. Дрязгами тогда занимался суровый Фрэнки Скарлетт, сложные вопросы решал Тони Смарт, рядом всегда был тихий и добрый Мэллоун, а на орудийной палубе царил улыбающийся Буллит. Вот это было хорошее время. Доброе время…
— Чему ты так улыбаешься, мой викинг? — поинтересовалась Мэри, вернув его на грешную землю. О, как она была прекрасна в этот момент. В темных глазах девушки плескалась горячая забота. Ласковая, обволакивающая, нежная. Пахнущая сандалом…
Эрик сглотнул.
— Мне надо проверить сокровища. Скоро вернусь, — и он позорно сбежал из комнаты, не заметив, как за его спиной Луи и Мэри переглянулись. Француз не удержался от широкой улыбки, а девушка спрятала смешок в кулак и отвернулась.
У каюты, где покоились сундуки, Харрис оказался буквально через пару минут. Мистер Паттерсон уже был тут и тучной статуей преграждал путь в сокровищницу. На лбу боцмана выступал обильный пот, и он то и дело вытирал его рукавом. Приходу капитана толстяк даже обрадовался и заметно успокоился.
Над входом висел масляный фонарь, и аккурат под ним валялся сбитый замок. Жалкое зрелище. Но у кого же хватило наглости и смелости влезть в корабельный сейф?
Эрик знаком попросил боцмана освободить проход, а затем, не обращая внимания на потеющего стража, досконально обшарил всё помещение. Подергал запертые крышки сундуков. Сунул нос в каждый темный угол.
— Клянусь Богом, сэр, это Морган! — хрипло проговорил толстяк. Он топтался у дверей и нервно поглядывал по сторонам. — Это он, мерзавец! Поверьте мне, сэр. Он не тот…
— Мистер Паттерсон, — грубо оборвал его Эрик. Как же ему противен этот тупой жирный ублюдок. — Я сам разберусь!
— Да-да, сэр, конечно, — тут же притих боцман и засопел.
В комнате пахло плесенью. Массивные сундуки стояли прямо на полу, кое-где друг на друге, но все были закрыты. Все до одного! Получается, таинственный взломщик ограничился лишь входным замком. А потом его, скорее всего, вспугнули. Или же он нашел, что хотел? Просто не обратил внимания на забитые золотом сундуки, забрал необходимое и скрылся.