Черный лебедь. Романы
Шрифт:
На первом этаже гостиницы «Оберж дю Солей» в Кале хозяин осведомился у Криспина, не он ли является милордом Геллиардом. Криспин насторожился. Подозрение возникло в нем еще с того момента, когда он не обнаружил своего сына ни встречающим его на причале, ни в гостинице. Он не смел задать вопрос, опасаясь разрушить надежду, которая уже начала зарождаться в его душе.
Он вздохнул, прежде чем ответить, и провел жилистой рукой по лбу, стирая пот.
– Мое имя действительно Криспин Геллиард. У вас есть для меня новости?
– Джентльмен... соотечественник милорда... уже около трех дней ожидает вас.
Мгновение Криспин сидел неподвижно, лишенный последнего луча надежды. Затем он внезапно вскочил на ноги, несмотря
– Приведите его ко мне. Я хочу его видеть немедля.
– Месье, - ответил хозяин гостиницы.
– Сейчас его нет. Он отправился погулять пару часов назад и еще не возвращался.
– Господи, сделай так, чтобы он, гуляя, утонул в море!
– взорвался Криспин. Затем он взял себя в руки.
– Нет, нет, нет, Господи, только не это! Я не хотел этого говорить!
– Монсиньор будет ужинать?
– Сейчас же, и принесите побольше света!
Хозяин вышел и вскоре вернулся с парой светильников, которые поставил на стол.
Когда он выходил, на лестнице послышались тяжелые шаги, сопровождаемые позвякиванием лат о перила.
– Вот и ваш соотечественник, милорд, - объявил хозяин.
И Криспин, с тревогой взглянувший на дверь, увидел знакомую грузную фигуру Гарри Хогана. От удивления он присел на постели. С грустной улыбкой на лице Хоган подошел к Криспину и сочувственно потрепал по плечу.
– Добро пожаловать во Францию, Криспин. Хотя тебя встречает совсем не тот, кого ты ожидал, но все же это твой старый верный друг.
– Хоган! Почему ты здесь? Зачем ты здесь? Что все это значит? Где Джоселин?
Ирландец скорбно посмотрел на него, затем вздохнул и опустился в кресло.
– Ты привез леди?
– спросил он.
– Она здесь и скоро придет сюда.
Хоган плотнее сжал губы и печально покачал седой головой.
– Но что Джоселин?
– снова спросил Криспин, и его лицо побледнело, когда он обратился к своему собеседнику.
– Почему он не здесь?
– Я привез печальные вести, Криспин.
– Печальные вести?
– пробормотал Геллиард, как будто не понимая смысла сказанного, - Печальные вести?
– Затем он взял себя в руки.
– Какие вести?
– И ты привез еще и девушку, - сокрушенно вздохнул Хоган.
– Господи, я надеялся, что тебе это не удастся.
– Клянусь смертью Господней, Хоган!
– воскликнул Криспин. Ты скажешь, в чем дело, или нет?
Хоган помолчал с минуту, а затем начал:
– Я начну рассказ с самого начала. Все произошло так. Три или четыре часа спустя после твоего отъезда, мои люди привели разыскиваемого бунтовщика. Я сразу же отправил его в Лондон в сопровождении сержанта и всего отряда, оставив себе только двух ребят. Примерно через час во двор въехала коляска, в которой сидел невысокий человек, одетый во все черное, с самым неприятным и злым лицом, которое мне когда-либо приходилось видеть. Я обнажил шпагу, подозревая неладное. Он сказал, что он Джозеф Ашберн из замка Марлей, Друг Лорд-Генерала, и что ему немедленно нужны лошади, чтобы доехать до Лондона. Услышав его слова, я сразу догадался, по каким делам он спешит в Лондон. Он зашел в гостиницу, чтобы освежиться, и я последовал за ним. В общей комнате первым, кого он заметил, был твой сын. Он вскрикнул от удивления и затем разразился потоком богохульств, которых я не слышал в устах ни одного пуританина. «Идиот!
– кричал он.
– Почему ты здесь?» Юноша переминался с ноги на ногу со смущенным видом. «Меня задержали», - произнес он. «Задержали? Гром и молния! Кто?» - «Мой отец, ты, мерзкий убийца!» - последовал необдуманный ответ. При этих словах мастер Ашберн побелел. «Так значит тебе все известно? Ну что ж, это не поможет ни тебе, ни твоему отцу. Но я начну с тебя». С этими словами он схватил кувшин с элем и выплеснул его в лицо юноше. Клянусь душой, мальчик показал такую твердость, какой я от
– крикнул он, одной рукой обнажая меч, другой показывая на дверь.
– На улицу, негодяй, там я убью тебя!» Ашберн рассмеялся, произнес ругательство, и они мимо меня последовали во двор. Двор был пуст, и прежде, чем лязг мечей привлек чье-то внимание, все было кончено: Ашберн поразил юношу в сердце.
Хоган сделал паузу. Криспин сидел бледный и неподвижный, как статуя.
– А Ашберн?
– наконец спросил он низким голосом.
– Что произошло с ним? Его арестовали?
– Нет, - угрюмо ответил Хоган.
– Его не арестовали. Его похоронили.
Прежде, чем он успел вытереть клинок, я подошел к нему и сказал пару слов. Я вспомнил, что он остался должен тебе, и что он послал тебя на верную смерть, я видел окровавленное тело мальчика, лежащее на земле, и я стукнул ему кулаком по зубам. Он сделал предательский выпад прежде, чем я успел достать свой меч. Люди высыпали на улицу и хотели остановить нас, но я осыпал их самыми страшными проклятиями, обещая проткнуть каждого, кто встрянет между нами, и они не стали вмешиваться. Я не заставил их долго ждать. Я не зеленый юнец с холмов Шотландии, и мой меч уже через минуту вонзился в горло негодяя. Уже после, стоя во дворе и глядя на дело своих рук, я вспомнил, что этот Ашберн был хорошо известен в Парламенте, и мне стало нехорошо при мысли, что меня может ожидать. Поэтому я вскочил на коня и поехал прямо в Гринвич в надежде застать «Леди Джейн» на месте. Но мой гонец уже отослал ее в Харвич за тобой. Я отправился в Дувр, и вот уже три дня, как я здесь.
Сэр Криспин сидел очень спокойно, положив локти на колени, и в комнате воцарилась тишина.
– Значит, так и должно было случиться, - произнес он наконец.
– Господь ведает, что я не решался заглядывать в будущее. Я был в безвыходном положении.
Он поднял глаза, и ирландец увидел, что его лицо искажено страданием. Тронутый, Хоган подошел и положил ему на плечо свою руку.
– Ну, ну! Ты думаешь, я не понимаю, что ты сейчас чувствуешь? В конце концов, он был твоим сыном. И все же, разве он мог быть твоим сыном? Может, Судьбе было угодно так распорядиться.
– Разве я не знаю этого?
– удивил его ответом Криспин и добавил: - Это-то и печалит.
Рука Хогана лежала на его плече.
– Встряхнись, Криспин! Мужчина должен с достоинством принимать удары Судьбы!
Криспин горько рассмеялся:
– В этом-то и вся ирония.
– Затем он поднял голову: - Но ты тоже пострадал из-за этого дела. Прости, что мне сразу не пришло в голову...
– О, ерунда! Не стоит об этом вспоминать.
– Но ты в изгнании по моей вине. У меня по-прежнему есть друзья во Франции, которые могут мне помочь. Ты не будешь жалеть, что стал моим другом.
– Стоит ли сейчас так заботиться обо мне? Разве у тебя не достаточно хлопот и без меня?
– Он мрачно добавил: - Остается еще девушка - вот это проблема!
Криспин поднялся.
– Самая незначительная из всех моих проблем. Священник разрешит ее.
– Священник? Слава Богу!
– воскликнул Хоган.
– Так ты говоришь, священник?
– Да, священник, Я слышу ее шаги на лестнице. Гарри, будь добр, оставь меня.
Синтия появилась на пороге. Хоган пропустил ее в комнату и молча удалился.
Улыбаясь, она подошла к Криспину, чтобы спросить о причине его озабоченности.
– Что случилось?
– спросила она.
– Плохие вести?
Слабая улыбка мелькнула по его бледным губам.
– Плохие вести? Разве можно когда-нибудь с уверенностью сказать, плохие это вести или хорошие? Но это вести, которые заставляют страдать.
Глаза Синтии были полны нежности, также как и ее голос:
– Я помогу тебе перенести их, дорогой, - сказала она и упала в его объятия.
<