Чёрный Мустанг
Шрифт:
— Не появятся. Они совсем сюда не приедут.
— Не… при… е… дут? Сю… да?.. — медленно повторил ошеломлённый вождь. — Тогда куда же они намереваются отправиться?
— Этого я не знаю, но, во всяком случае, куда-то далеко отсюда, так как они уехали в вагоне на Огненном Скакуне. Белые охотники поступают так только тогда, когда дорога у них очень-очень дальняя, в противном случае они едут верхом.
— На Огненном Скакуне? Ты уверен в этом?
— Да. Я видел, как они сели в вагон, а потом видел, как Огненный Скакун увёз их с огромной скоростью.
—
— Страх!
— Молчи! Я ненавижу Виннету и Олд Шеттерхенда до глубины души, но страха они не знают.
— Они, может быть, и нет, но учти, что с ними ещё двое бледнолицых, а те не так храбры, как они. Опасаясь за своих товарищей, Виннету и Олд Шеттерхенд и уехали так поспешно, узнав, что краснокожие собираются напасть на Фирвуд-Кемп.
— Уф, уф! Как они могли об этом узнать? Кто им мог сказать это? Если ты был так неосторожен, что…
В первый раз внук потерял самообладание и со злостью оборвал деда:
— Не говори обо мне! Разве ты видел когда-нибудь, что я был неосторожен? Это твоя собственная неосторожность всё погубила и привела к тому, что мы потеряли такую добычу!
Токви Кава сунул руки за пояс и гневно крикнул:
— Не забывай, с кем говоришь, молокосос, иначе мой нож научит тебя почтению, которое ты должен оказывать отцу своей матери и самому прославленному из вождей команчей! Как ты смеешь меня Чёрного Мустанга, обвинять в неосторожности?!
— Смею, потому что ты попрекаешь меня тем, в чём виноват сам. Скажи, мы разве не схватили бы сегодня вечером Олд Шеттерхенда и Виннету, если бы они сюда прибыли?
— Это так же верно, как и то, что ты стоишь сейчас передо мной.
— А разве тогда всё, что им принадлежит, не стало бы нашей добычей?
— Да, это так.
— В том числе и их лошади?
— Да, и они в том числе.
— Так почему же ты не подождал до сегодняшнего вечера? Почему уже вчера ты польстился на этих коней?
— Поль…стил…ся? — Вождь медленно повторил это слово, желая полностью осознать прозвучавшее в его адрес обвинение. — Что тебе известно об этом деле?
— Всё известно. Кита Хомаша, которого ты отправил на встречу со мной, хотя и возбудил некоторое подозрение, но мне удалось его развеять, к тому же бледнолицые не располагали против нас никакими доказательствами. А тут под дверями вдруг начинают ржать кони Олд Шеттерхенда и Виннету поднимается необычайная суматоха. Естественно, что бледнолицым хватило ума притвориться, что они поверили в то, что лошади сорвались с привязи, мне же сразу стало ясно, что эти не так, что кони были украдены. Но кем? Ты, может быть, хочешь что-то возразить на это?
Вождь промолчал, а его внук продолжил:
— Твоё молчание подтверждает справедливость моих слов. Бледнолицые принялись, конечно, искать воров…
— А те уже давно пропали! — вставил вождь.
— А следы, что ли, тоже пропали? Олд Шеттерхенд и Виннету нашли ваши следы, обнаружили мои следы, а также и следы Киты Хомаши. После этого им сразу же стал понятен наш сговор и наши намерения, но мне удалось, к счастью, ускользнуть из их рук. Я бросился к своему вигваму, вскочив на коня и ускакал. Если бы я остался, то меня бы повесили. Я был уже довольно далеко, когда мне пришла в голову мысли потихоньку вернуться и выяснить, не изменили ли Виннету и Олд Шеттерхенд свои планы и собираются ли они по-прежнему отправиться в Ольдер-Спринг. И очень хорошо, что я это сделал, потому что мне удалось увидеть, как они вместе с лошадьми погрузились в вагон Огненного Скакуна и уехали. Поэтому-то они и не приедут в Ольдер-Спринг. После их отъезда я также покинул Фирвуд-Кемп и помчался сюда, чтобы рассказать о том, что произошло. И вот я здесь, можешь меня наказать, если считаешь, что я заслужил этого!
Метис закончил свою речь и теперь ждал, что ответит ему дед. А тот несколько минут стоял, опустив голову, потом энергично встряхнул ею и быстро огляделся по сторонам. То, о чём они говорили, никто не должен был слышать. Неожиданное появление следопыта свидетельствовало о том, что случилось что-то непредвиденное, но никто из воинов не отважился подойти ближе к своему грозному вождю, чтобы разузнать о случившемся более подробно. Так что ни один из них не слышал обвинений, которые бросил деду метис. И, убедившись в этом, Токви Кава негромко произнёс:
— Да, это я забрал лошадей из сарая. Ильчи и Хататитла так великолепны, что моя мудрость покинула меня. Я захотел получить этих скакунов немедленно, не подумав о том, что сегодня они и так стали бы моей собственностью после того, как мы захватили бы их хозяев. В твоих жилах течёт моя кровь, поэтому ты не должен говорить нашим воинам, какие последствия повлёк за собой мой необдуманный поступок.
— Я буду молчать, — ответил метис.
Олд Шеттерхенд и Виннету знают, — продолжал краснокожий, — сколько нас было вчера в Фирвуд-Кемпе?
— Да.
— И они также знают, кто это был?
— Нет. Они знают только, что это были краснокожие.
— А они знают, что мы собираемся напасть на Фирвуд-Кемп?
— Только предполагают. Но я должен тебе сказать, что они назвали меня Ик Сенанда, не поверив в то, что меня зовут Ято Инда.
— Значит, им известно, что ты мой внук и что именно я хочу напасть на Фирвуд-Кемп! Что они сказали по поводу своих пропавших ружей?
— Пропавших ружей? — удивился метис. — Разве они пропали?
— Да.
— Уф, уф, уф! Где же?
— В Фирвуд-Кемпе. А я их нашёл.
— Ты… их… нашёл, ты… ты?.. Ружья Олд Шеттерхенда и Виннету? — От волнения метис даже начал заикаться.
— Я! — подтвердил Токви Кава, и глаза его заблестели от гордости.
— Серебряное Ружьё Виннету?
— Да.
— И заговорённый винчестер Олд Шеттерхенда?
— Да.
— И эту огромную Грозу Медведей?
— Да.
— Где, где, где это бесценное оружие? Скажи! Скорее!