Черный парус, адские берега
Шрифт:
В лавках и магазинчиках Тортуги торговали всякой всячиной, в том числе товарами для любителей мошенничать в игре. Торговцы демонстрировали кубики для игры в кости, полые внутри. Полость заполняют мелким песком, затыкают дыру воском, а во время игры неприметно выковыривают пробку. Песок высыпается, одни сочетания точек начинают выпадать чаще, чем другие, и приносят ловкачу немалую прибыль. Были здесь и крапленые колоды, и карты, на которых обладатель ловких пальцев может сменить масть, и прочие диковинки. Но Джерри никогда не пользовался подобными штучками. Так уж повелось,
Мальчишка-посыльный разыскал Джерри как раз в кабачке, где он перебрасывался в картишки с приятелями по плаванью на «Святой Анне». Дерзкий план похищения яхты пришелся джентльменам по душе, и теперь они обсуждали детали.
– Ты, что ли, будешь джентльмен Джеремая? Тебе велели передать…
Джерри развернул мятый листок и прочитал:
Сбор после втарой склянки в кабаке Морская Миля
эта в гавани
Джери ты быстрее гриби к моей матушке выручай – хочит запереть меня!
просто бида с ней
Графф Ле Гарофа
Братец точно не уронит фамильную честь джентльменов удачи – у него подобающий корявый почерк. Как настоящий пират, он презирает грамматику и знаки препинания, зато бескорыстно любит букву «Ф» – Джерри фыркнул. Нет, записку на объявлении точно писал не Фабиен.
Но кто? Кто? Вопрос продолжал тревожить молодого человека.
Хотя он сунул в потную ладошку посыльного шестипенсовик, мальчишка не торопился уходить и снова потеребил его за рукав:
– Мистер, а мистер? Ты сквайр Иглет? Значит, тебя еще другой джентльмен ищет. Ага. Стоит на улице. Просит, выйди к нему, он боится сюда зайти…
Встревоженный Джерри не спешил выбежать наружу. После вчерашнего инцидента он был уверен – их враг коварный и опасный человек! Поэтому проявил осторожность и выглянул в окно: в унылом, малолюдном переулке напротив кабачка околачивался только коротышка, расфуфыренный, как на бал-маскарад.
Джерри рискнул окликнуть незнакомца:
– Мистер? Вы уверены, что ищете меня?
– Да, мистер, именно вас!
Незнакомец чуть приподнял шляпу, глубоко надвинутую на лоб. Джерри охнул от неожиданности, ему пришлось приложить усилие, чтобы не перегнуться пополам от хохота – перед ним стояла миссис Лаксли! Миниатюрная леди выглядела абсолютно как карикатура на «светского щеголя», которые любят печатать консервативные вечерние газеты. Ботфорты были для нее слишком высокими, роскошный плащ на шелковой подкладке волочился по земле. Жилет и манжеты камзола были расшиты несообразным количеством позумента и сверкали, как Млечный Путь на осеннем небе. Чтобы спрятать свои прекрасные золотые локоны, леди выбрала шляпу с очень высокой тульей и нахлобучила до бровей, а ее нежную шею и персиковый румянец закрывал громадный шейный платок.
– Я решила поехать с вами, – заявила леди, высунув голову из шелка и кружев. – Да!
– В таком… неожиданном виде?
– Именно. Мне попросту надоело цепляться фалдами за разные корабельные деревяшки, за последний месяц огонь и вода отняли у меня больше платьев, чем я износила за всю прежнюю жизнь. Если негодник Фабиен смог превратиться в даму, что помешает мне – образованной леди! – временно превратиться в джентльмена?
– Но, миледи, мы затеяли рискованное дело… Наша затея не для леди!
– Здесь больше нет леди. Возможно, если я останусь в таком обличье достаточно долго, к моим советам станут прислушиваться. Никто из вас – джентльмены– не способен управлять летательной машиной. Вы даже заплату к шелку не сможете пришить самостоятельно…
– Мэм, боюсь, я не могу этого вам позволить! Я обещал мистеру Уиллу заботиться о вас. Поклялся, что со мной вы будете в безопасности!
– Да, Джеремая, я буду в безопасности, именно потому, что останусь с вами! Я вас не отпущу даже на шаг! Согласитесь, мистер Уилл столько раз спасал мою жалкую жизнь – будет крайне бестактно, если я позволю спасать его кому-то другому. Не спорьте!
Джерри пришлось приложить весь свой дипломатический такт, чтобы уговорить леди отсидеться до заката в гостиничной комнатушке, и он заторопился на выручку к брату.
ГЛАВА 17
Шоколад, который варит Мисси, лучший на свете! Чтобы убедиться в этом, Джерри попросил еще чашечку. Мадам Анна подала ему новую порцию с самой ласковой улыбкой. Конечно же, она была готова отпустить своего непутевого отпрыска в иезуитскую миссию производить научные опыты под руководством святых отцов.
– Фабиен, переоденься в чистую рубаху! – строго наказал мадам. – Вместо того чтобы дружить с таким приятным и образованным молодым джентльменом, вечно шатается с портовой шпаной, бандитами да оборванцами. Говорю, мистер Джеремая, до того дошло, что ему руку в драке прострелили.
– Мам… Там не было никакой драки!
– Не смей врать матери! – Холеная рука мадам отвесила Фабиену весьма ощутимый подзатыльник. – Я все про тебя знаю!
– Не стоит ругать его, миледи! Во всяком стаде случаются паршивые овцы, – лицемерно вздохнул Джерри, – мой дальний родственник, судья графства, живет в Плимуте, так вот – он просил передать привет знакомому по прозвищу Шкипер Айс, не приходилось вам слыхать про такого?
Мадам взметнула эффектные брови и стала обмахиваться веером.
– Дай-ка вспомнить. Дело давнее… вроде девочки жаловались, что этот Шкипер Айс задолжал им столько денег, что целую флотилию можно построить! Потом поговаривали, вроде парень плохо кончил – его повесили или на каторгу упекли…
– А какие у него были татуировки?
– Фабиен, сыночек, с тобой все в порядке? – переживала мамам Анна и пощупала лоб сыночка. – Какое тебе дело до татуировок на других джентльменах? Что еще за фантазии? Я тебе голову оторву, если увижу хоть одну! Кот твой такой же точно шкодливый, продам его китайским поварам – пусть зажарят! Ясно тебе?