Черный пес Элчестера
Шрифт:
Все снова дружно посмеялись.
– Ну? Ты не собираешься молить на коленях о пощаде?
– насмешливо прищурился предводитель.
– Тогда мы попользуем только твою подружку, а ты, так и быть, просто посмотришь... Не боишься?
– На свет из ножон с шелестом показалась длинная секира.
– Это, видишь ли, дружочек, оружие...
– Если у нас турнир, я тоже имею право на оружие, - прямо глядя в глаза Роберу, ответил лорд Элчестер.
– Но ведь таким, как ты, оружие не положено, - вкрадчиво протянул мессир.
– Так
– Фрэнсис...
– негромко произнесла Милица по-английски, дотрагиваясь до палки за поясом мужа.
– Твой меч. Не забывай, что на нем чары морока, а не превращения, и он так же остер, как и в своем истинном виде.
– Что там бормочет девица?
– прищурился один из солдат.
– По-каковски это она лопочет?
Фрэнсис тем временем прикоснулся к гладкой верхушке палки - и ощутил под пальцами круглое оголовье рукояти. Придержав меч другой рукой, молодой лорд мягко потянул клинок вверх, высвобождая из ножон. Со стороны это выглядело так, словно крестьянин провел рукою по посоху, проверяя его на прочность... Из-под пальцев скользнула древесная труха - ножны упали на землю.
– Мне показалось, или деваха и в самом деле произнесла "Ё сворд" - "Твой меч"?
– прищурился мессир Робер, ужасно коверкая английские слова.
– Ну, посмотрим, как ты намахаешься этим "мечом"! Кто первый, орлы?
– обратился он к своим людям.
– Да, Жоффруа, ты покарауль девицу, чтобы не сбежала.
Молчаливый парень кивнул и встал поближе к девушке.
– Может, ты все-таки скажешь, откуда вы? И почему разговариваете не по-нашему?
– тихо поинтересовался он.
– Зачем вам доводить до беды?
Милица вздохнула и ничего не ответила.
– Давай я, что ли...
– протянул родственник деревенского дядьки, вразвалочку подходя к Фрэнсису.
Отряд раздался, образуя широкий круг, в центре которого замерли противники.
– Покажи ему, Рене!
– раздался чей-то поощрительный возглас.
– Докажи, что ты уже перерос своих родственничков и выучился держать меч!
– Ну, иди сюда, недомерок, - нехорошо усмехаясь, хмыкнул Рене.
Лорд сделал плавный шаг в сторону, обходя противника и занимая позицию таким образом, чтобы солнце светило сбоку.
Рене, раздраженный внезапной смекалкой своей жертвы, взрычал и начал разворот всем корпусом, как тяжелый боевой конь. Фрэнсис скользнул, стремительный, как тень, взмах - и на траву покатилась отрубленная голова, разбрызгивая темную кровь.
Тело мешком рухнуло на землю.
Над оврагом пронесся дружный вскрик. Никто не ожидал столь быстрого и столь страшного окончания поединка.
– Э, да тут дело нечисто...
– протянул все время подначивавший Рене солдат.
– Палка-то у него, что твоя коса...
– "Твой меч"...
– протянул мессир Робер.
– Девка-то неспроста так сказала. А ну, вы, двое, взять его! И не щадить!..
Стражники прыгнули на замершего в ожидании атаки рыцаря. Юноша уклонился от одного, отскочил, развернулся, парируя выпад другого, проскользнул между неуклюжих врагов - в конце концов, это были всего лишь завербованные в герцогскую стражу горожане и крестьяне, кое-как обученные капитаном гарнизона - и ловко толкнул первого на меч второго.
– Ах, какая неудача, - насмешливо хмыкнул он, глядя в испуганные глаза оставшегося противника. Тот попятился.
В этот момент Жоффруа, оставив Милицу, бросился на помощь погибающему товарищу. Занеся над головой клинок, он ринулся на Фрэнсиса сзади.
Девушка, не раздумывая, вскинула руки к груди - и бросила в своего охранника крохотный трепещущий сгусток голубого огня. Призрачный свет метнулся в лицо воина - тот, дико взвыв, уронил оружие и упал на землю, держась за глаза.
– Ведьма!
– вырвалось у предводителя, и он невольно сделал шаг назад.
Меч Фрэнсиса вошел в грудь последнего солдата.
– Вам следовало лучше обучать своих головорезов, мессир, - заметил лорд, не спеша подходя к капитану, так внезапно оставшемуся без отряда.
– Уверяю тебя, мерзавец, - ледяным тоном отрезал Робер, - что я превосходно обучен.
– О, - насмешливо хмыкнул Фрэнсис, - вы снизойдете до поединка с навозной мразью? Вы, дворянин?..
– Вот и посмотрим, что ты сможешь против дворянина, - по-волчьи оскалился "викинг", крутя в руках свою секиру.
– Если твоя чернокнижница не подыграет тебе, отродье дьявола, я выпущу тебе кишки!
– Можешь не беспокоиться, герцогский лизоблюд, она не вмешается до тех пор, пока ты будешь сражаться честно, - хмыкнул Фрэнсис, вскидывая свое оружие.
Меч и секира скрестились.
Видимо, Робер верно рассудил, что под личиной палки скрывается настоящий клинок, и действовал соответственно. Враги кружили по поляне, пытаясь нащупать слабые места в обороне соперника и обмениваясь неторопливыми ударами. Капитан стражи был силен, но проворен, и превосходно владел своей секирой. Более того, Робер уже не полагался на видимость и верил только ощущениям, поняв, что на противнике чары морока. Его более не вводил в заблуждение низкий рост и полнота крестьянина: Робер заметил, как молодой человек двигается и как держит свое оружие, и достал из ножон на поясе изящный длинный кинжал.
Обманный выпад, атака - отражение. Секира, просвистев, взлетела в воздух над головой Фрэнсиса, и он, парируя, вскинул свое оружие. Топор скользнул вдоль лезвия меча и с лязгом врезался в гарду. Со стороны это выглядело так, будто воздух отвердел у пальцев юноши и задержал удар. Робер насмешливо оскалился, рассудив, что противник не может освободиться: секиру заклинило между гардой и ее лучом, защищающим рукоять. Несколько долгих секунд - глаза в глаза, чужое дыхание на лице...
Робер ударил кинжалом.