Черный Роберт (Тайна королевы)
Шрифт:
Было очень тихо. И вдруг из угла комнаты послышался какой-то неразборчивый шепот.
– Зажги свечу, – приказал он Джоку. Но тот уже и сам ударил по кресалу, чтобы высечь огонь.
– Осторожнее, – предупредил телохранитель.
При слабом трепещущем свете Роберт не сразу разглядел старика, сидевшего в кресле в углу комнаты.
Это и в самом деле оказался Лендфилд. Вернее, то, что от него осталось.
Малкольм хлестал его мечом вместо кнута. Кресло стояло в луже крови. Ее было так много, что Роберт удивился, откуда столько
– Я не... уступлю, – глаза Себастьяна открылись.
Они по-прежнему горели все тем же неугасимым фанатичным огнем.
– ...никогда... – тем же едва уловимым шепотом произнес он..
– Кейт! – потребовал Роберт. – Скажи, где она?
– Дочь дьявола, – не слыша никого, продолжал твердить старик. – Не Лилит, а змея. Извивается... меняется... искушает, как змея в раю. Я не отступлю...
– Где Кейт?
– Я не... – На какое-то мгновение фанатичный блеск померк, и он почти умоляюще прошептал: Убей ее... убей змею... – и замолк, глядя широко раскрытыми неподвижными глазами куда-то вверх.
Старик был мертв.
– Алек оставил его умирать, – сказал Джок, остановившись рядом с Робертом. – Нет сомнения, что его что-то привело в ярость. Видимо, он не сумел получить нужных сведений от викария. Интересно, что же он хотел узнать от него?
– Он хотел, чтобы Себастьян поклялся, что Кейт дочь Марии, – Роберт криво усмехнулся. – Но даже такая страшная пытка не могла сломить бесноватого старика.
– Развязать его? Попросить Бобби похоронить?
«Убей ее... убей змею...» – вспомнил Роберт его прерывистый шепот.
Нет, – отвернулся он. – Пусть этот мерзавец остается там, где его бросили.
– Она здесь, – повторил Джок, указывая в сторону загородного замка в Селвите.
– Ее держат под стражей?
Джок покачал головой.
– С виду не похоже. Конечно, если она попробует сбежать, то ее остановят. Она гуляет по замку и в саду. И каждый день катается верхом в лесу в сопровождении целого отряда солдат, которые делают вид, что защищают ее.
– Значит, нам удастся выкрасть ее?
– Если она не захочет, то нет. – Джок помолчал. – Ты же понимаешь, что это чертовски трудно – вызволять женщину, которая не желает, чтобы ее спасали.
Слова Джока звучали оскорбительно, но Роберт не мог не признать его правоты.
– Значит, ее надо убедить в том, что бежать необходимо. Мне удастся пробраться в замок?
Джок, конечно, уже продумал такую возможность.
– Думаю, что да. Слуги не очень любят своего хозяина. И легко идут на подкуп. Алек предупредил их, что на замок могут напасть, и они должны защищать его. Но против того, что один человек без всякого шума незаметно от всех проберется туда, они не будут возражать. Хуже, если тебя кто-нибудь опознает. Пойду попытаюсь придумать что-нибудь.
– Миледи!
Кейт обернулась и увидела, что к ней обращается капитан из охраны Алека. Капитана звали Кеннет Морроу. Он шел к ней по дорожке сада меж цветущих кустов. Неприятный человек! Но Кейт подавила чувство отвращения и улыбнулась ему.
– Очень рада вас видеть. Особенно в такое чудесное утро...
– И смею заметить, что вы на фоне цветов выглядите еще прекраснее, – ответил он с неуклюжей галантностью, пытаясь пристроить свой шаг к ее шагам.
Кейт еще не могла найти нужного тона с ним и решила воспользоваться приемом Джин, хотя эта роль претила ей. Кейт застенчиво опустила ресницы и улыбнулась.
– Спасибо. Вы собираетесь прогуляться со мной?
Он наклонил голову.
– У меня свои обязанности. Я пришел только для того, чтобы сообщить вам, что сэр Алек будет счастлив присоединиться к вам во время ужина.
Кейт тотчас же внутренне сжалась, как пружина. Малкольм должен был приехать навестить ее. Кейт понимала, что без этого не обойтись. Но она еще не подготовилась к встрече.
– Очень рада.
– Хотите сегодня покататься верхом?
Она свернула на другую дорожку.
– Не вижу причин, почему надо отказываться от такого удовольствия, когда день так прекрасен, а мой спутник... – Кейт почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
Роберт!
Он стоял неподалеку от нее на коленях, делая вид, что копается в цветочных грядках. На нем были широченные рабочие штаны и рубаха. Шляпа с опущенными полями закрывала его лицо. Но Кейт ни секунды не сомневалась, что это он. Она узнала бы его в любом наряде, в какой угодно толпе.
– Что-то случилось, миледи?
– Нет, ничего, – быстро отозвалась она. – Просто от вида этих удивительных роз перехватывает дыхание. Хочу попросить садовника срезать букет к нашему ужину и поставить его на стол.
«Боже милостивый! Что здесь делает Роберт?»
– Так вы собираетесь прокатиться верхом? – повторил капитан Морроу.
– Конечно. Я пошлю слугу, чтобы он предупредил вас, когда я соберусь. Мне еще хочется немного пройтись по саду.
Капитан продолжал неотступно идти рядом.
– Вы правы. Распустившиеся розы – изумительны.
Кейт сообразила, что ей не следует задерживать его внимание на этой половине сада. Капитан может опознать Роберта. И она, повернувшись в другую сторону, кивнула на цветущую яблоню.
– Впрочем, весь сад очень красив. Деревья здесь высокие, ровные, не такие, что растут в горах. – Кейт села на мраморную скамью. – Пожалуй, посижу немного, полюбуюсь этой красотой.
Он остановился рядом, с глупой улыбкой глядя на нее. Что бы такое придумать? Как избавиться от него хоть ненадолго?
– Не беспокойтесь обо мне. Я здесь, благодаря вашим усилиям, в полной безопасности. И мне не хочется отвлекать вас. – Она выдавила милую улыбку. – Вы так добры и так внимательны.