Черный смерч (илл. А. Кондратьева)
Шрифт:
— Так вы не Трумс! — крикнул хозяин, пробежав письмо глазами.
— Нет, я профессор Джонсон с острова Барбадос.
— Какого же черта вы выдали себя за Трумса?
— Я ни за кого не выдавал себя! — начал опять терять терпение профессор.
— Ну, а моему шоферу в зеленой машине?
— Он спросил меня, не еду ли я к мистеру Стронгу. Я сказал «да», и он привез меня к вам, мистер Стронг.
— Я не мистер Стронг, я профессор Лифкен.
— А почему же вы выдавали себя за Стронга?
— Потому, что все деловые разговоры должны идти через меня. А зачем вы приехали?
— Меня
— Причина?
— Не знаю.
— Не врите! — крикнул Лифкен вставая.
— Профессор Лифкен! — сказал Джонсон, также поднимаясь. — Оставьте этот тон: я британский подданный.
Дверь распахнулась. В комнату вошла красная, пышущая гневом Дебора Стронг, сжимая в руке платок.
— Профессор, — задыхаясь, сказала она, — он был и уже улетел… Аллен что-то подписал и получил от него кучу денег. Я подслушала у двери. Они заперлись наверху в его кабинете и шептались. Вы всегда были нашим добрым гением… Что делать? — Миссис Стронг всхлипнула.
— Кто был? Кто дал деньги? Кто улетел? Да говорите толком!
— Ну, как вы не понимаете… Мистер Трумс!
— Прилетел? — вскочил Лифкен. — Где он?
— Уже улетел…
— И вы мне — ни слова!
— Простите, профессор, но я же вам говорила: они заперлись наверху.
— Но почему же вы, миссис Дебора, сразу не прибежали и не сказали мне? Какая оплошность! Что вы наделали!
— Вы понимаете, Аллен запер дверь и меня не выпускал. И сам заперся наверху. Он просто с ума сошел. Что же мне делать?
— Ждите меня здесь, — сказал Лифкен, направляясь к двери.
— Я тоже пойду к Стронгу, — сказал Джонсон.
— Вы никуда не пойдете, ждите меня здесь!
— Я не буду ждать!
— Я заставлю вас!
— Вы не имеете права! — запротестовал Джонсон.
— Права?! — удивился Лифкен. — О каких правах говорите вы, черный? Вы забыли, где находитесь. Вы находитесь в Америке, а не на вашем цветном острове. Рекомендую полное послушание… А вы, миссис Дебора, оставайтесь здесь с этим мулатом, не выпускайте его, если не хотите, чтобы ваш муж имел неприятность. У него их и так будет достаточно.
— Одна с цветным? Никогда! Пусть ваш шофер также будет здесь!
Лифкен отдал распоряжение шоферу, вынул из несгораемого шкафа какую-то бумажку и исчез за дверью. Шофер стоял у двери, навалившись на нее спиной.
— В чем дело, миссис Стронг, в чем дело? — спросил дрожащим, прерывающимся голосом совершенно растерявшийся Джонсон.
— Аллен всегда чудил. Это ужасно! — воскликнула Дебора, садясь в кресло в дальнем углу. — Что вам надо от моего мужа?
— Ничего. Я сам бы желал знать, чего он хочет от меня. Зачем он меня вызвал сюда? Сколько унижений, сколько оскорблений и ради чего? Не знаю. Это возмутительно! Я сам скажу ему об этом. И как только он может работать с таким… Лифкеном!
— Профессор Лифкен такой добрый, такой отзывчивый человек! Он всю жизнь носится неизвестно почему с Алленом, — продолжала Дебора свои мысли вслух. — Он даже ставит свое имя на его трудах. Он так помогает мужу, а тот не ценит, совсем не ценит!
— Я знаю профессора Лифкена по научной литературе, — сказал профессор Джонсон. — Я сам веду в высшей школе острова Барбадос курс энтомологии, фитопатологии и микробиологии и знаю восемнадцать ранних работ доцента Аллена Стронга и двадцать три труда, авторами которых являются профессор Лифкен и доцент Стронг… Но как странно Лифкен отнесся ко мне! Ведь я белый, белый!
— Белый? — недоверчиво воскликнула миссис Стронг и демонстративно отвернулась в сторону.
Профессор Джонсон замолчал и подошел к окну. Он стал внимательно смотреть в окно, но если бы его спросили, что он видит, то не мог бы ответить. Джонсон смотрел и не видел.
Затем профессор прошелся по комнате. Шофера кто-то вызвал из комнаты. Профессор не стал мешкать и быстро вышел. За ним с криком «куда вы?» поспешила Дебора.
Профессор Лифкен вбежал в коттедж доцента Стронга.
— Стронг! Где вы? — нетерпеливо крикнул Лифкен.
— Я знал, что вы придете, Лифкен, — раздался спокойный голос Аллена Стронга. — Поднимитесь ко мне наверх.
Лифкен быстро, перескакивая через ступеньки, взбежал по лестнице. Теперь они молча стояли друг против друга. Стол разделял их.
— Что все это значит, Стронг? — строго спросил Лифкен.
— О чем вы, собственно? — холодно осведомился Стронг.
— Я требую строгого соблюдения обязательства, выданного вами много лет назад! — гневно проговорил Лифкен. — Какое право вы имеете вести помимо меня секретные переговоры с Трумсом? Почему вы скрыли от меня изобретение вами инсектицида? О, я все знаю!
— Соблюдать наши взаимные обязательства? — сказал Стронг. Он говорил тихо, но в голосе его накипала ярость. — Вы подлец, Лифкен, позвольте вам наконец сказать это! Вы продали за десять тысяч долларов секрет явления, которое газеты назвали тогда «Эффектом Стронга». Ради того чтобы вы сохранили это явление в тайне, я обещал вам тогда в погибшем оазисе, как плату за ваше молчание, работать на вас, лишь бы вы молчали. Я сделал вас профессором, сам оставаясь в тени. Я работал на вас, как негр, потому что боялся, что разглашение тайны может привести к мировой катастрофе. А вы? Вы нарушили наше соглашение. Я считал себя героем, мучеником науки, а вы предали меня.
— Ложь! — закричал Лифкен. — Докажите это!
— Вот ваш доклад о так называемом «Эффекте Стронга», проданный за десять тысяч долларов Лиге! — Аллен швырнул доклад Лифкена на стол.
Лифкен схватил сверток на лету и стал нервно листать.
— Ну и что же, — сказал он, нисколько не смутившись. — Они предали меня, предадут и вас, Стронг.
— Я им только продаю инсектицид, — возразил Стронг. — А я-то, старый дурак, думал, что вы все тогда поняли, и боялся разглашения! Теперь оказывается, что вы ничего не поняли в так называемом «Эффекте Стронга», Лифкен! Это видно по вашему невежественному докладу. Моя жертва была ни к чему. Вы всегда были тупы, как чурбан. Вы только и могли делать, что подписывать свое имя на моих работах. Вы давали мне гроши на опыты и держали в черном теле, чтобы не выпустить отсюда. Довольно я был вашим негром! Отныне я свободен.