Чертов герой
Шрифт:
Даже столкнувшись с объединенной оппозицией, Джейн не сдавался.
– Я просто хочу сказать, что на войне люди творили то, чем не могут гордиться.
– Нет, – сказала Кейли. – Капитана я знаю. То есть всего про него я не знаю, но я знаю, что он не такой.
– Но ты этого не знаешь, – возразил Джейн. – Ты знаешь только то, что хочешь знать.
– Во время войны Мэл рисковал жизнью более сотни раз, – сказала Зои, стиснув зубы, чтобы удержать себя в руках. – Я видела это своими собственными глазами. Я была с ним.
– Может, ты
– Шел бы ты отсюда, Джейн, – сказала Зои, вставая.
– Зои, пожалуйста, не двигайся, – сказал Саймон. – Всё лечение пойдет насмарку.
– А что если какие-то мстители только полагают, что Мэл сделал что-то плохое? – спросила Кейли. – Что если они схватили его и…
Глаза у нее стали настолько огромными, что Инара увидела белки ее глаз вокруг зрачков.
– Тогда это будет ошибка уровня хоу цзы де пи гу, – сказала Зои.
Пастырь кивнул.
– Печальная правда состоит в том, что многие «бурые» совершили военные преступления. Не только вой-ска Альянса устраивали резню и отказывались достойно обращаться с военнопленными. Ужасы творили обе стороны. Грешники были и там, и там.
Джейн прищурился, стараясь держаться на безопасном расстоянии от Зои.
– Откуда ты столько об этом знаешь, пастырь?
Инаре тоже хотелось это узнать. Прошлое пастыря было скрыто завесой тайны, однако в нескольких случаях люди Альянса проявили к нему почтение – например, оказали ему медицинскую помощь в критический момент. И он уже несколько раз показал себя бесстрашным бойцом – например, в тот раз, когда они штурмовали космическую станцию Нишки, чтобы спасти Мэла. Где священник мог научиться продвинутым боевым искусствам?
– Наше аббатство предоставляло убежище всем, кто пострадал от войны, вне зависимости от их взглядов, – сказал Бук. – Многие говорят, что исповедь полезна для души. Многие из тех, кто приходил к нам – как «бурые», так и солдаты Альянса, – сбрасывали с себя груз своих прошлых грехов. Мы не судили их, а просто слушали. Каждый хочет быть выслушанным. – Он сделал паузу, чтобы по очереди посмотреть на всех, собравшихся в изоляторе. – Мы в аббатстве клянемся уважать частную жизнь тех, кто доверил нам тайны своей души. – Бук поднял вверх палец и добавил: – За исключением тех случаев, когда молчание делает нас соучастниками в преступлении.
– Че? – сказал Джейн.
– Джейн, почему ты еще здесь?! – вспылила Зои.
– Слушай, мне дорог Мэл, – ответил Джейн. – Лично я никогда не говорил, что он предатель.
Инара поняла, что при всей своей алчности Джейн в глубине души верил в это – несмотря на то, что всё свидетельствовало об обратном.
– Да нет, как бы сказать, – возразила Кейли. – Пастырь имеет в виду, что если кто-то признается в том, что хочет сделать что-то очень плохое, то монахи на него донесут.
– Да, мы донесем на него, – подтвердил Бук. – Или на нее.
– Теперь, по крайней мере, у нас появилась еще одна зацепка, – сказала Зои. – Хотя я и не знаю, поможет ли она нам.
– Я готов отправиться обратно на Персефону, – сказал Бук. – И в свете того, что я сейчас узнал, мне кажется, что один человек может мне посодействовать.
В этот момент в интеркоме раздался голос Уоша.
– Парни, я только что получил волну из «Гилдерс». Они очень хотят получить свой шаттл обратно и говорят, что если мы не заявили в полицию об угоне, они заставят нас подписать заявление, которое освобождает их от ответственности.
Зои выглядела еще более уставшей.
– Второй шаттл нам, в общем, и не нужен, – сказала Инара. – Клиентов в ближайшие две недели у меня не запланировано. Бук может взять мой шаттл, если хочет.
– Кто он? – спросила Зои. – Кто этот «один че-ловек»?
– Старый знакомый, – ответил Бук. – Офицер Альянса по имени Мика Вонг. Он возглавлял группу, которая занималась сбором информации о мстителях. Раньше он говорил, что поселится на Персефоне, когда выйдет в отставку. И, кажется, он так и сделал.
– «Лиловое брюхо» в отставке? – ошеломленно спросила Кейли. – У нас нет времени на эти игры. Если капитана похитили эти грязные хунь дань, будем охотиться на них.
– Но если мы не знаем, кто они и куда направляются, то будем просто гоняться за своим собственным хвостом, – вставил Саймон.
– На Персефоне наверняка есть люди, которые всё видели или что-то знают, – настаивала Кейли. – Зои, нужно посадить корабль и…
– Нам нельзя возвращаться, – напомнила ей Зои. – У нас нестабильный груз, и нас разыскивает Альянс.
– Да, и это тоже, – буркнул Саймон.
– И, в общем, я уже пыталась навести справки о Мэле, – продолжала Зои. – Далеко я не продвинулась.
– Мы ведь не можем бросить Мэла и действовать как ни в чем не бывало, – сказала Кейли. В ее голосе послышались умоляющие нотки. – Особенно если тут замешаны фанатики. Мы должны что-то предпринять.
– Так отправьте волну этому Вонгу, Бук, – сказала Зои.
– Нет, – ответил Бук. Все посмотрели на него. – Нельзя сказать, что мы с ним расстались друзьями, и я не уверен, что ему можно доверять.
– Но вы же только что сказали… – начала Кейли.
– Я сказал, что готов отправиться на Персефону и провести собственное расследование. В котором, возможно, примет участие Мика Вонг – в зависимости от того, насколько безнадежной мне покажется ситуация. В любом случае вы можете двигаться дальше к месту доставки груза, и тогда кто-то всё равно будет заниматься поисками Мэла.
– Блестящая мысль, – сказала Кейли. – Верно? – Она оглядела собравшихся. – Верно, Зои?
– Да, – ответила Зои. – Мы можем оставить здесь пастыря. – Она повернулась к Буку. – Убедитесь в том, что ваш коммуникатор работает.