Честь, слава, империя. Труды, артикулы, переписка, мемуары
Шрифт:
У Днепра-реки поселенные Тавань и Казы-Кермень и Устреть-Кермень и Сагин-Кермень городки да разорятся с тем уговором, дабы впредь никогда на тех местах городкам и никакому поселению не быть; а реченные [названные]места с своими землями, как до сей войны были, паки во владения Оттоманского государства от Его священного Царского Величества да возвратятся, и во владении Оттоманского государства да пребудут.
А преждереченных тех городков разорение, по подтверждении сего мира через Великое посольство, да последует тотчас, и в 30 дней без откладки во исполнение да приказано будет и да совершится.
А воевода и ратные люди высокопомянутого Царского Величества, которые в вышереченных городках ныне суть, со всеми пушками и воинским приуготовлением и с пожитками и с хлебными запасами, безбедно и безопасно выходя, в свои страны да переберутся; а при выходе и возвращении
Дабы путешествующих и торговых людей проходу и переезду и к пригону перевозных судов водяных место было на одной коей ни есть стороне из двух берегов Днепровых, на середке меж Очаковом и разоренными казы-керменскими городками, и от Оттоманской империи село да построится, и село приличною ямою и окружением да обведено будет; однако никакая крепость да не сотворится, ниже во образ городка и твердыни да приведется, и ни пушки, ни воинские приуготовления, к воинским ограждениям надлежащие, и ни воинский полк в нем да не поставятся, и морские воинские корабли и каторги к тому селу приведены да не будут.
Азов-город и ныне к нему принадлежащие все старые и новые городки и меж теми городками лежащие или земля или вода, понеже во владении Царского Величества суть, паки тем же образом всемерно Его ж Царского Величества в державе да пребудут.
А понеже обоей Стороны намерение есть, да [39] обоего государства подданные, безопасный и крепкий постановив покой, почивания и тишины употребляют [40] , ни будущего неприятельства и ссор никакой случай своевольникам ни зловольным [здесь, по-видимому: злонамеренным] да подастся, но от всякого всесовершенно своевольства да удержаны будут, взаимным согласием договореннось.
39
Здесь: чтобы (по типу «да пребудет», «да здравствует»).
40
Отдыхом и тишиной (здесь: покоем) пользуются.
Да от Перекопского замка у начала заливы Перекопской двенадцати часов расстоянием простирающейся земли, от края даже до нового города Азовского, который у реки Миюса реченной [41] стоит, среди лежащей земли пустые и порожние и всяких жильцов лишены да пребудут; также по сторонам реки Днепра от Сечи, города Запорожского, который в рубежах Московского государства на вышереченной реки берегу стоит, даже до Очакова, среди лежащей же земли, кроме нового села, на обоей стороне Днепра, равным образом пустые и безо всякого жилища порожние да пребудут, а близ городов со обоих сторон место довольное на винограды и огороды да оставится.
41
У реки, называющейся Миюс (Миус).
Нижеразоренные городки паки да построятся, но порозжие [но порознь стоящие] да пребывают, и на местах, которым порозжим пребыть взаимным согласием показалось, буде какой городок подобный найдется, тот также со обеих сторон да разорится, ни таковы места да состроиваются, ни да укрепляются, но, как суть порозжи, да оставлены будут.
В реке Днепре и в иных речках, в ту ж реку текущих, и на иных местах, также и водах, се есть, которые меж Азовским Миюсским городком и землею реченной проливы Перекопской, которые сиречь общим согласием пусты быть должны суть, и на местах, к Черному морю ближних, только бы мирно и без ружья пришествия и отшествия были, на потребные жития употребления, как пристойно доброму соседству и доброй пересылке, вольно буди со обеих сторон дрова сечь, пчельники держать, сено косить, соль вывозить, рыбную ловлю чинить, и в лесах ловли звериные творить, и на вышереченные употребления приходящие и отходящие никак да не припинаются [не препятствуются], ни тридесятую или пошлины, или что таковое платить да не принуждаются.
А понеже, для тесноты Крымского острова и помянутой заливы Перекопской,
Понеже также Азовскому городу и с другой стороны приличным образом земли владение надобно есть, дается от Кубанской стороны уезд, считая расстояние его от Азова к Кубани даже до кончания десяти часов ездою конною, обыкновенным считать обычаем во всех народах так, дабы комиссары никоими мерами ссориться не могли; но, по силе сего постановления, обоея страны земли добро да отделят, и положением явных знаков да разделят, и никому никогда не дан бы был разности случай, от содержимых меж определенного расстояния земель десяти часов, да и с равным числом людьми со обеих Сторон назначенные разумные и благоволительные [благосклонные, доброжелательные] комиссары, постановя меж собою время, сие дело как скорее да учинят.
А достальные [остальные] земли, как по сию пору от государства Оттоманского владены были [42] , паки [также] тем же образом в государстве и во владении его же да пребудут. Ногайцам и черкасам и иным, покоренным турскому государству, и их же животным, на тех же местах проходящим, от москвитян, и от казаков и от иных подданных Царского Величества никакой убыток да не наносится.
Татаров, заровно [а равно] и ногайцы, и черкасы, и крымские и иные, на землях, Азову назначенных, проходящим подданным Его ж Царского Величества и их животным никакого убытка да не наносят, но соседство да хранят; а если которые противно что дерзнут, прежестоко да накажутся. Также в тех странах обоюду вновь что или крепость, или городок, или село строено да не будет, но, как ныне стоят, да оставятся, и никакое впредь покою противное деяние и расположение обоюду да не является.
42
Как по сию пору были во владении государства Оттоманского..
Священному Царскому Величеству покоренные и подданные или москвичи, или казаки и иные порубежьям мусульманским, таманским, и крымским и достальным, и подданным их же никаких набегов и неприятельств да не творят, и неспокойные и своевольные казаки с чайками и с суды водяными да не выходят на Черное море, и никому убытку и урону да не наносят, но жестоко содержаны да будут от своевольств и напусков; и, статьям мирным противные и доброму соседству противящиеся, смятения и расположения если когда объявятся, явно с жестокостию да накажутся.
Равно и от государства Оттоманского прежестокими указами указано и приказано да будет на рубежах сущим губернаторам, и Крымским ханам, и калгам [43] , и нурадынам [44] и иным султанам, и вообще татар– ским народам и ордам, дабы силою послушания и подданствования к вышереченному Оттоманскому государству повиновались и покорялись сим статьям мирным, с совершенным и непорушимым хранением; и впредь ни с малою или с великою воинскою силою на страны, и на городы, и на села владения Его Царского Величества Московского и на подданных его великороссийских и малороссийских стран, ни на казацкие городы и поселения, по рекам по Днепру и по Дону и инде [в других местах] поселенные, ни на Азов, ни на села и городки, в Азовском уезде будучие [имеющиеся], ни на жителей их же, ни общественно на рубежи Его ж Величества да не ходят, и неприятельств и напусков [нападений] да не творят, и в полон да не берут, и скота да не отгоняют, ни тайно, ни явно убытка и урону да не наносят, ни иным каким ни есть образом да не докучают: но совершенною крепостью [45] и радением [содействием, заботой, усердием] соседства согласие обеи Стороны да блюдут.
43
Калга – первое лицо после хана в Крымском ханстве; наследник престола.
44
Нурадын – имя сына основателя Ногайской орды, хана Едигея (1352–1417). Со временем стало означать титул официального наследника хана; царевич-соправитель.
45
Здесь: подписанным документом, подтверждающим (вышеперечисленные) права и обязанности.