Чинди
Шрифт:
Еще по столу было разбросано несколько ручек. Но ни ручки, ни записные книжки, ни часы нельзя было сдвинуть с места.
На полу, сбоку от стола, стоял планетный глобус. Тор вглядывался в незнакомые континенты, цепочки островов и полярные шапки, спускающиеся до умеренных широт.
— Это напоминает коллекцию, подобранную ради забавы, — сказал Ник. — В смысле — все эти три комнаты вызывают именно такое ощущение.
— Ради забавы? — спросил Джордж. — Чьей?
— Для развлечения всех тех, кто собирает эти вещи. Думаю, этот корабль странствует по разным местам и собирает фрагменты цивилизаций.
Тор мгновенно развил идею.
— Ты предполагаешь, что это своего рода археологическая экспедиция?
— Возможно, даже больше. Но, разумеется, при этом они могли бы делать и ту работу, которой вот уже половину последнего столетия занимается Академия.
— Значит, ты не считаешь, что здешний экипаж может действительно походить на «оборотня»?
— Возможно, мы поторопились с выводами, — заметила Хатч. — Надеюсь, что так.
Джордж заметно успокоился.
— Хорошо. Это значительно упрощает дело.
Тор тоже почувствовал облегчение. Если это археологи, они обязательно должны быть настроены ко всему дружественно. Верно? Да кто и когда слышал о враждебно настроенных археологах?
— Может быть, пора наконец поискать их, — заявил он.
Прежде чем покинуть комнату, он вернулся и взглянул на часы. Они показывали двенадцать с минутами.
Перед Ником мелькали огни фонарей. Экспедиция превратилась в увеселительную прогулку, и все благодаря убежденности, что они оказались среди друзей и коллег. Только Хатч, казалось, оставалась настороженной, но это, по представлению Ника, было свойством ее натуры. Она несла небольшой рюкзак для образцов, и все периодически останавливались, чтобы капитан могла снять очередной соскоб с камня или с металла дверей.
По обеим сторонам коридора через каждые тридцать (или около того) метров по-прежнему попадались двери. Если эта секция была типична для интерьера чинди , то (подсчитал Ник) такие коридоры, заполненные хранилищами для экспонатов, тянулись на многие тысячи километров. Оценивая значение увиденного, он позволил себе отстать на несколько шагов. Все выглядело так, будто этот корабль был огромным хранилищем информации, артефактов, репродукций, а возможно, и истории цивилизаций, о чьем существовании до сих пор не знали. Людям были известны лишь несколько цивилизаций и рас: ноки, создатели Монументов, загадочные строители храмов на Пиннакле, исчезнувшие обитатели Малейвы-3 и загадочные «ястребы», известные только в связи с их деятельностью на Обреченной. Здесь же, на этом корабле, хранилась целая энциклопедия.
Возможно, иллюзию по поводу ограниченного числа существующих цивилизаций породили те обстоятельства, что люди, научившись быстро перемещаться среди звезд, так же быстро открыли тот факт, что другие планеты часто лишены жизни, а те немногие, что породили живых существ, так и не стали творцами разумных форм бытия.
Но при этом мы упорно забываем о том, как велик Млечный Путь .
Фонари остановились. Впереди было пересечение коридоров.
— В какую сторону? — спросил Тор, который шел первым.
— В принципе, все равно.
К тому времени земляне миновали изрядное число дверей, иногда заглядывая за них — чтобы увидеть беспорядочную свалку, или в высшей степени необычные лаборатории, или картины несомненно жестоких конфликтов, или палубу корабля в открытом море. Но в основном они просто шли, восторгаясь окружающим.
— Идемте направо.
Коридоры и двери были всегда одинаковые.
— Не сказать, — заметил Ник, — что у местных обитателей богатое воображение.
С Тором чуть не случилась истерика. Остальные тоже рассмеялись, и Ник в конце концов присоединился к их веселью.
— Однако есть ли здесь хоть что-то, что относится к экипажу чинди? Что мы можем сказать о них?
Он переживал из-за того, что все это время Аликс оставалась без связи с ними. Должно быть, она очень беспокоилась.
— Не отставай, Ник. — Это был голос Хатч.
Он оглядывался по сторонам, следя за фонарями остальных и светя своим в глубь каждого из трех коридоров в попытке ощутить безграничность этих сооружений. Но ему следовало бы лучше смотреть вниз — пол внезапно ушел у него из-под ног. Ник, потеряв равновесие, зашатался и замахал руками. Луч его фонаря упал вниз и затерялся в залегающей там темноте. Сердце Ника замерло, и он рухнул.
Его крик эхом разнесся по линии связи, и Хатч, мгновенно развернувшись, пошла назад. То же самое сделали все остальные, двигаясь очень быстро благодаря низкой гравитации. Джордж наскочил на Тора, и они оба упали. Хатч продолжала идти назад, не видя никаких признаков Ника, но постоянно прислушиваясь к его затухающему сигналу. И тут она совершила ошибку — не успела вовремя заметить что-то похожее на шахту. Она сделала единственное, что могла: в последний момент замедлила шаг, запустила ранцевый двигатель и прыгнула над бездной.
Это было рискованно. Но луч фонаря на миг выхватил мелькнувший на другой стороне пол, а маневровые двигатели обеспечили некоторый подъем, и в итоге Хатч, плавно проплыв над провалом, для экономии времени просто упала на пол и, еще катясь по полу, предупредила Тора и Джорджа:
— Большая яма. Берегитесь!
Хатч с трудом подобралась к краю отверстия и заглянула внутрь. Свет фонаря терялся, растворяясь в темноте. Крик Ника эхом возвращался к ней по линии связи.
На противоположной стороне показался Тор. Ширина отверстия составляла порядка двадцати метров.
— Глубоко? — спросил он, как только опустился на колени и посмотрел вниз.
— Дно разглядеть невозможно.
Я ведь говорила вам, парни. Я умоляла: предоставьте всю работу специалистам.
Но Хатч промолчала. Глаза ее были крепко зажмурены от бессилия и гнева.
К Тору торопливо приблизился Джордж.
— Что случилось?
Но он уже понял. Понял, едва услышал предупреждение Хатч, понял, когда увидел разверзнувшуюся перед ним шахту. Отверстие было огромным. За каким чертом здесь устроили нечто подобное? Он опустился рядом с Тором и начал вглядываться вниз. — Помоги нам Господи, — только и сказал он.