Чинди
Шрифт:
В таких тяжелых условиях ведения беседы следовало говорить максимально информативно, тем более что одна из сторон была очень заинтересована в этом. Могамбо, вероятно, переживал из-за того, что Хатч вынуждала его задавать обычные вопросы, вместо того чтобы сообщать все новые и новые подробности.
В ожидании очередного неприятного ответа она отправилась за сэндвичем.
— Артефакты? Какого рода артефакты? Что вы нашли в Убежище? И зачем, ради бога, вас понесло на борт корабля? Ведь ты отлично знаешь… Она объяснила, но лишь в общих чертах.
— Мы будем там через пару дней. Я намерен высадить группы исследователей в оба места. Я дам тебе знать, как только мы войдем в пределы системы. Мне понадобится твое содействие . —
— У меня нет на это полномочий, сэр.
— Разве ты больше ничего не собиралась сказать? — спросил Ник, который все время сорокапятиминутной передачи посмеивался и хихикал, дожидаясь возможности подать эту единственную реплику. — Разве он не в курсе?
— Не стоит травмировать его лишним напоминанием, Ник.
Когда Могамбо появился вновь, продолжая беседу, начавшуюся вскоре после полудня, как раз перед ленчем, он не скрывал сильной досады.
— Пожалуйста, прими следующие меры. В законе «О защите внеземных археологических изысканий» существует положение, совершенно точно определяющее сложившуюся ситуацию . — Он скользнул взглядом в сторону. — Раздел 437а. Воспользуйся им. И, пожалуйста, убери оттуда этих дилетантов .
Хатч обдумывала предстоящий выбор.
— Скажи, пусть проваливает, — предложил Ник.
— Легко сказать. — Нарушение закона стоило бы ей выплат на момент отставки. — Билл, — попросила она, — давай взглянем на этот закон.
— Мне кажется, я уже нашел то, что тебе нужно, — произнес ИИ, демонстрируя ей раздел 11, параграф 6.
Хатч надавила клавишу ПЕРЕДАЧА.
— Доктор, существует очевидная возможность того, что указанный артефакт покинет этот сектор до вашего появления. Раздел одиннадцать разрешает… — и тут она блеснула памятью, сверяясь с рабочим экраном, — «…неподготовленным группам проводить осмотр в том случае, когда неминуема угроза разрушения или утраты артефакта, например вследствие затопления водой, и когда в непосредственной близости нет профессионального персонала». У нас здесь не потоп и не пожар, но смысл происходящего предельно ясен. — Хатч поколебалась, стараясь изобразить глубокомысленное воодушевление. — Я могу гарантировать вам, что Джордж Хокельман и его люди будут очень аккуратны. Между прочим, я с самого начала рекомендовала им покинуть чинди , поскольку не могу поручиться за то, что в случае, если корабль начнет подготовку к старту, сумею вернуть их, прежде чем чинди улетит. Или, если на то пошло, после того. Даю те же рекомендации и вам. Высадка на борт корабля, по моему мнению, не только опасна, но и безрассудна.
Ник ободряюще кивал.
— Ну ты даешь, Хатч, — сказал он, когда она умолкла.
Хатч взглянула на него с молчаливым удивлением.
— Как твоя нога?
— В порядке.
— Не болит?
— Нет — с тех пор, как я принимаю твои таблетки. Ты неплохой доктор.
— Спасибо.
— Хатч, но ты же знаешь, что как только он окажется здесь, он отправится прямо на чинди .
— Ну, может быть, нам повезет и эта штука заберет его куда-нибудь на Плеяды.
Группа во главе с Джорджем перенесла свою базу еще дальше в глубь корабля, и ретрансляторов уже не хватало, чтобы обеспечивать связь с «Мемфисом». В результате, вместо того чтобы слушать разговоры, доходящие к ним по линии связи, Хатч и Ник повторили опыт Аликс, то есть подолгу сидели в тишине, ожидая, когда контактеры вернутся в палатку за едой, или за баллонами с воздухом, или просто поспать. Только тогда экипаж «Мемфиса» имел возможность убедиться, что у группы все в порядке. В середине одного из таких долгих периодов молчания тишину нарушил Билл. — Запущены последние несколько «бутылок», — сообщил он.
— И что? — спросил Ник.
Перед Хатч стояла тарелка с фруктами. И немного темного вина. Она сделала глоток.
— Когда несколько дней назад чинди «выбрасывал за борт» носителей нанотехнологий, я их пересчитали. Их было ровно 147. Последний из них произвел свою «бутылку», вернулся…
— …И та только что была запущена.
— Да .
— И что? Что это означает? Ты думаешь, корабль готовится к отлету?
— Не знаю. Просто мне казалось, что такая информация не помешала бы.
Когда пару часов спустя возобновилась связь с Джорджем, Хатч передала ему и эти сведения.
— Хорошо, — сказал он. — Считай, что мы предупреждены .
— У тебя очень усталый голос.
На самом деле голос был пропитан испугом. Паникой и страхом.
— Мы только что наблюдали массовое убийство в храме, — отозвался Джордж. — Похоже на некий эквивалент человеческого жертвоприношения .
Хатч задумчиво вглядывалась в небо. Прошло четырнадцать часов с тех пор, как была запущена последняя «бутылка». Оба Близнеца отчетливо виднелись на небосводе. Большая Глотка раскинулась вдоль терминатора и теперь формировала собственное белое туманное кольцо. «Мемфис» двигался по более высокой орбите, возвышаясь над чинди , держась у него «в тылу». Впереди, в двух часах хода, находился основной массив снежной бури. Ник вел себя необычно тихо и сдержанно, и Хатч не могла избавиться от ощущения надвигавшегося несчастья. Ее внутреннее чутье не было безупречно, потому что она всегда ожидала беды. Это было одно из качеств, сделавших ее хорошим пилотом, но оно же порой ставило под сомнение ее способность к здравым суждениям.
— Хатч . — Голос Билла только добавил ей уныния. — Взгляни-ка на это . — Он вывел на экран «воронку», тот самый длинный «хвост» Большой Глотки, который уходил далеко в атмосферу. — Она поднимается .
Ох-хо-хо .
— Ты уверен?
— Абсолютно. Я думаю, это не заметно, если просто наблюдать. Но это происходит. «Воронка» каким-то образом втягивается внутрь себя самой .
— Сколько остается времени до завершения этого процесса?
— Не знаю .
— Предположи, Билл.
— Часа два, может быть, чуть больше .
— Как раз почти столько, сколько чинди осталось пройти до этого места.
— Да. Кажется, так .
Хатч вновь вышла на связь.
— Джордж.
В ответ — тишина: группа находилась вне зоны действия ретрансляторов. Но когда Джордж появился в зоне радиосвязи, к Хатч донеслись обрывки разговора на повышенных тонах. Похоже, троица о чем-то спорила.
— Да? — раздраженно произнес Джордж.
— Джордж, кажется, они готовятся к отлету.
— Когда? Откуда ты знаешь?
— «Воронка» поднимается. Они заберут ее на борт при следующем проходе через шторм.
— Хорошо, Хатч. Спасибо. Сколько у нас времени?
— Полтора часа. В лучшем случае. Мы хотим забрать вас раньше, чем корабль войдет в Большую Глотку.
— Хорошо. Мы отправляемся .
Джордж предполагал, что их отделяет от выхода около четырех километров. Довольно много — особенно для него. Но он был уверен, что справится. Первые несколько дней они постоянно обсуждали, нельзя ли расширить поиски и перейти от методичного обследования пространства корабля — по принципу «от комнаты к комнате» — к «походу» в его носовую часть, чтобы посмотреть, сохраняется ли и там общая система планировки, и, возможно, отыскать палубу управления кораблем. Они даже подумывали о том, чтобы спуститься на нижние уровни. И Джордж был рад, что до этого так и не дошло.