Чингисхан. Пенталогия
Шрифт:
Сун Вин встал, хотя, как и остальные, голову не поднял. Недоумение обескураживало: зачем новый император явился на собрание? Рядом с рослыми охранниками Хуай-цзун казался маленьким и хрупким. Освобождать платформу не было резона: в присутствии императора вельможи попятились, среди них и Сун Вин.
Воцарилась тишина, и он подавил безумное желание улыбнуться. Вспомнилось, как злился отец, выяснив, что юный Сун Вин крадет сушеные яблоки. При одиннадцатилетнем мальчике чувствовать то же самое казалось абсурдом, но Сун Вин видел, что многие зарделись от стыда, начисто забыв о достоинстве.
Император Хуай-цзун держался
– Кто открыл это собрание? – звонким, уверенным голосом спросил Хуай-цзун.
От страха у Сун Вина аж живот свело. Даже не смотря по сторонам, он знал, что все взгляды прикованы к нему. Голову он не поднимал, губы судорожно дергались. Молчание затягивалось, и Сун Вин кивнул, по крупицам собирая чувство собственного достоинства. Мальчишка нарушил традицию, раз вошел в зал. Этого Сун Вин предвидеть не мог. Он поднял голову, стиснув за спиной кулаки. В глаза мальчишке смотреть нельзя – он знал это и заговорил, глядя в пол:
– Сын Неба, мы собрались, чтобы дать отпор врагу, который нам грозит.
– Кто ты? – спросил мальчик.
– Я ваш покорный слуга Сун Вин, о Сын Неба, владыка…
– Сун Вин, ты говоришь за других? Берешь на себя такую ответственность?
Вместо того чтобы погубить себя ответом, вельможа упал на колени и коснулся лбом теплой древесины.
– Встань, Сун Вин. Тебе задали вопрос.
Чувствуя на себе взгляды вельмож, он рискнул оглядеть зал. Голову никто не поднял – все до одного дрожали перед императором. Для всех Хуай-цзун, хоть и ребенок, олицетворял небо; для всех он был божеством, явившимся простым смертным. Сун Вин негромко вздохнул. Хотелось увидеть жеребят, которые родятся у него в конюшнях. Он кропотливо отбирал производителей, не жалел времени и сил, как и на любое другое дело в жизни. А как больно думать о женах и сыновьях! Если император накажет его семью в назидание другим, приказы о казни поступят, перевязанные желтыми шелковыми лентами. Дочерей казнят, а семейное поместье сожгут.
– Да, Сын Неба, я говорю от их имени. Голосование предложил я. – Сун Вин закрыл рот, чтобы не рассыпаться в унизительных извинениях.
– Ты исполнил свой долг, Сун Вин. Мои подданные решили поднять знамена?
Он захлопал глазами и нервно сглотнул, стараясь осознать услышанное.
– Д-да, Сын Неба.
– Тогда гордись собой. Сегодня ты исполнил волю императора.
Потрясенный Сун Вин пролепетал что-то в ответ, а мальчик обратился к собравшимся:
– Перед смертью мой дядя назвал вас гадюками, – начал мальчик. – Мол, вы скорее позволите спалить Ханчжоу, чем рискнете честью и достоинством. Вижу, что он ошибался.
К вящему удовольствию Сун Вина, проголосовавшие за откупные заерзали, и господин Хун в их числе.
– Не желаю начинать правление под давлением внешней угрозы, – продолжал император громко и уверенно. – Прямо отсюда вы, господа, отправитесь к своим полкам. Личную охрану присоединить к другим солдатам. Ваши дома я объявляю неприкосновенными и обещаю защищать в ваше отсутствие. Покусившиеся на благополучие ваших семей будут уничтожены.
Император снова повернулся к Сун Вину:
– Ты поступил правильно. В мирное время я, возможно, осудил бы тебя, да только сейчас мы живем не в мире. Когда мы вернемся, я издам особый указ и вознагражу твою семью.
– Когда
мы
вернемся, Сын Неба?.. – переспросил Сун Вин, вытаращив глаза от изумления.
– Конечно. Я же не старик. Я желаю увидеть войну.
Сун Вин заметил блеск в глазах у мальчика и содрогнулся, замаскировав дрожь низким поклоном.
– Господин Хун, ты будешь командовать армией, – распорядился император Хуай-цзун. Дородный мужчина преклонил колени и коснулся лбом пола. – Сколько времени тебе нужно на подготовку? Когда мы сможем выступить из Ханчжоу?
Господин Хун, побледнев, сел на пятки. Сун Вин злорадно улыбнулся. Миллионному войску нужны продовольствие, оружие, амуниция…
– Через месяц, Сын Неба. Если получу полномочия, подготовлю войско к новолунию.
– Наделяю тебя всеми необходимыми полномочиями, – отозвался Хуай-цзун и строго добавил: – Имеющие уши да услышат, что отныне господин Хун говорит моими устами. Не теряйте времени, господа.
Император развернулся и вышел из зала. Вельможи не смотрели ему вслед, и, наверное, лишь Сун Вин заметил, как дрожит мальчик.
Глава 33
Ливень барабанил по крыше временного дома Хубилая. Хозяин пережидал в полях вместе с семьей и соседями. По пути в деревню он их видел: ни дать ни взять тонущие в реке щенки. По крайней мере, те люди выживут. Свайная деревня требовалась хану лишь на ночь.
В печи полыхал огонь, Хубилай стоял рядом и сушил одежду. Пар валил от него клубами. То и дело он принимался расхаживать перед печью и, оживленно жестикулируя, говорить о будущем.
– Ну как мне сейчас остановиться? – вопрошал он.
Чаби, его жена, сидела на старом тюфяке, залатанном и заново набитом. Дочка, еще грудничок, спала у нее на руках, но очень чутко и в любой момент могла проснуться. Чаби устало смотрела на мужа, убеждаясь, что годы сунской кампании источили его до основания. Книжный червь исчез безвозвратно. Хубилай изменился не столько внешне, хотя мускулы сделали его движения грациознее, сколько внутренне. Да, самые разительные перемены касались побед в битвах и тактики, которую он использовал. Чаби сильно любила мужа и так же сильно за него боялась. Мункэ, каковы бы ни были его помыслы, сделал своего младшего брата другим человеком, закалил его характер. Чаби ненавидела Мункэ, до сих пор ненавидела его – по крайней мере, за это, – хотя он и погиб. Она уже не помнила, когда Хубилай в последний раз открывал книгу. Его библиотека хранилась на телегах под промасленной тканью. Бросить ее рука не поднималась, вот она и плесневела под весенними дождями.