Что подсмотрел дворецкий
Шрифт:
ПРЕНТИС (берет у нее блокнот, откладывает в сторону). Возможно, у вас есть другие достоинства, которые не сразу обнаружишь. (Отдергивает занавески вокруг кушетки). Пожалуйста, снимите чулки, я хочу посмотреть, какой эффект оказала смерть вашей мачехи на ваши ноги.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Это как-то странно, доктор.
ПРЕНТИС. Мисс Баркли, не бойтесь. Я не вижу перед собой милую соблазнительную девушку. Я вижу только больную душу, нуждающуюся в помощи психиатра. Женское тело врача совсем не интересует.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Простите меня, доктор, мне и в голову не приходило, что у вас могут быть какие-то намерения…
ДЖЕРАЛЬДИНА снимает туфли, чулки. ПРЕНТИС проводит рукой по ее ногам, понимающе кивает.
ПРЕНТИС. Я так и думал. У вас лихорадочное состояние икр — икровая лихорадка ног. Стало быть, необходимо провести полное медицинское обследование. Раздевайтесь. (Снимает пенсне, подходит к письменному столу, сбрасывает халат).
ДЖЕРАЛЬДИНА. Еще ни разу в жизни я не раздевалась перед мужчиной.
ПРЕНТИС. Учту вашу неопытность в таких делах. (Кладет пенсне на письменный стол, закатывает манжеты).
ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор, пока я раздета, я не позволю никакому мужчине прикоснуться ко мне руками.
ПРЕНТИС. Мисс Баркли, я надену резиновые перчатки.
ДЖЕРАЛЬДИНА (не скрывает растущее беспокойство). И долго мне еще оставаться раздетой?
ПРЕНТИС. При нормальной реакции с вашей стороны все пройдет очень быстро.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Но я хочу, чтобы здесь присутствовала бы еще какая-то женщина. Ваша жена дома?
ПРЕНТИС. Миссис Прентис сейчас на очень важном совещании. И до вечера она не вернется.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я могу подождать и до вечера.
ПРЕНТИС. Но я не могу, голубушка. Я рожден, чтобы все делать быстро. Этого никогда не понимала моя жена. Сейчас я не буду обременять вас деталями своей частной жизни. Кладите сюда свою одежду и ложитесь на кушетку.
ДЖЕРАЛЬДИНА расстегивает молнию, снимает платье и туфли.
ПРЕНТИС вешает платье на плечики, прячет его в шкаф. Туфли ставит туда же. ДЖЕРАЛЬДИНА стоит в бикини.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Какая у вас жена, доктор? Я столько о ней слышала.
ПРЕНТИС. Моя жена нимфоманка. И для молодых людей она как Чаша Святого Грааля. Я женился на ней из-за денег, а когда узнал, что у нее нет ни шиша, я пытался ее задушить — помрачение рассудка. Этого я себе никогда не прощу. С тех пор наши отношения стали весьма прохладными.
ДЖЕРАЛЬДИНА (вздохнув). Сочувствую вам, доктор Прентис. Понимаю, вам было нелегко. (Садится на кушетку). Не знаю, как вас можно утешить. (Задергивает занавески).
ПРЕНТИС (надевает белый хирургический халат). И так, голубушка, если вам будет приятно, вы можете воспользоваться моим новым контрацептическим средством.
ДЖЕРАЛЬДИНА (выглядывая из-за занавески, улыбаясь). Буду рада оказаться вам в чем-то полезной, доктор.
ПРЕНТИС (со снисходительной улыбкой). Ложитесь на кушетку, положите руки под голову, вспоминайте последние главы вашего любимого романа, остальное предоставьте мне.
ДЖЕРАЛЬДИНА исчезает за занавесками. ПРЕНТИС подходит к письменному столу, расстегивает молнию брюк. Входит М-СС ПРЕНТИС в пальто.
М-СС ПРЕНТИС. С кем это ты разговариваешь?
ПРЕНТИС удивлен и рассержен внезапным появлением жены. Чувствует себя виноватым.
ПРЕНТИС. В приемную без предупреждения прошу не входить! Ты мешаешь моей работе.
М-СС ПРЕНТИС (оглядывая комнату). А все-таки, с кем же ты разговаривал? Здесь никого нет. О, ты начинаешь разговаривать с самим собой?
ПРЕНСИС. Я диктовал рекомендацию старшей сестре. Ее беспокоит мочевой пузырь. Он выходит у нее из-под контроля.
М-СС ПРЕНТИС. Как это можно контролировать мочевой пузырь, вспоминая о любимой книге? Ты знаешь, что ее самый любимый роман „Тесс из рода“ ДЭбервиллей»?
ПРЕНТИС. Чей роман?
М-СС ПРЕНТИС. Старшей сестры.
ПРЕНТИС. Моя теория еще пока в стадии разработки. Я предпочел бы ее не обсуждать. А ты почему так рано вернулась? (Поворачивается к ней спиной, застегивает брюки).
М-СС ПРЕНТИС. Я приехала на совещание в самый разгар шумных дебатов. Такое творилось… Элен Дунканон на весь зал объявила о том, что у нее роман с мужчиной. Как ты знаешь, наше общество состоит из лесбиянок. Только я составляю исключение, потому что ты котируешься у нас как женщина. И когда мы исключили Элен из нашего общества, было уже очень поздно. И мне пришлось заночевать в отеле. Как трудно быть женщиной!
ПРЕНТИС. Тебе виднее.
Звонок зуммера.
Срочный вызов из палаты Б. Там что-то случилось. Надеюсь, когда я вернусь, тебя здесь не будет.
ПРЕНТИС уходит.
М-СС ПРЕНТИС (кого-то зовет). Заходи, теперь ты можешь войти.
Входит НИКОЛАЙ БЕККЕТ, юноша-коридорный из отеля. На нем форма служителя: костюм ярко-красного цвета, короткий пиджак с золотыми пуговицами, шапочка.