Что скрывают лжецы
Шрифт:
Грейсон: Я знаю, что ты дуешься, большой ребенок.
Грейсон: Готов? Вот он…
Грейсон: Не переусердствуй. Напиши то, что хочешь сказать, а потом оставь ее в покое.
Коллин: Я? Переусердствовать? Мне больно, что ты так думаешь обо мне. Как будто я стал бы вторгаться ее личную жизнь…
Грейсон: Ты
Коллин: Да, с удовольствием, но только потому, что я не знаю границ. В хорошем смысле.
Грейсон: Я запуталась. Какой еще есть смысл?
Коллин: О боже, дай мне подумать. Например, можно придумать фальшивого парня и выложить это в Твиттер, как делают некоторые «другие люди», которых я знаю. Это другой смысл.
Грейсон: Иногда я жалею, что не была единственным ребенком в семье.
***
Кому: tabtomcat@tthompsoninc.gm
От: CollinKell59@ztindustries.corp
Тема: Спасибо
Табита, спасибо, что пришла вчера вечером с Кэлом и Грейсон на мое новоселье. Надеюсь, тебе понравилось. Спасибо за вино. Просто уточнить: у меня есть книга, которая, думаю, принадлежит тебе. На самом деле, я знаю, что она твоя, потому что ты оставила ее в «Блуминг Граундс», и я только сейчас сообщаю тебе об этом. Дай знать, когда тебе будет удобно получить ее обратно.
КК
Кому: CollinKell59@ztindustries.corp
От: tabtomcat@tthompsoninc.gm
Тема: ??
Коллин. Я в замешательстве. Откуда она у тебя? Я знала, что потеряла книгу, но мне бы и в голову не пришло, что она у тебя, так как недавно мы были у тебя дома. Так что теперь я задаюсь вопросом, почему ты не вернул ее мне тогда??? Уверена, ты уже догадался, что это важно. Не затруднит ли тебя отправить ее по почте как можно скорее?
Табита Томпсон
Кому: tabtomcat@tthompsoninc.gm
От: CollinKell59@ztindustries.corp
Тема: Ничего не поделаешь.
Табита, отвечаю на твой вопрос. Ты уронила книгу в Цветущем саду. Когда была не в лучшем состоянии. И, к твоему сожалению, отправка книги по почте для меня будет неудобна. Хочешь где-нибудь встретиться? Я не против передать ее лично.
КК
Кому: CollinKell59@ztindustries.corp
От: tabtomcat@tthompsoninc.gm
Тема: Я бы не хотела навязываться.
Коллин, это довольно щедрое предложение, но, опять же, чтобы избавить тебя от неудобств, почему бы просто не отправить почтой? Я с радостью
Табита Томпсон
Кому: tabtomcat@tthompsoninc.gm
От: CollinKell59@ztindustries.corp
Тема: Ничего особенного
Табита, могу заверить, что не навязываюсь. Встретимся в 5:30 вечера в четверг? После работы? Тебе нравится «Финчз Тап Хаус»? Это на углу Рэйберн и Дивизион.
КК
Кому: CollinKell59@ztindustries.corp
От: tabtomcat@tthompsoninc.gm
Тема: Звучит неплохо
Коллин. Да, я знаю, где это.
Ты собираешься заставить меня увидеться с тобой... да?
Кому: tabtomcat@tthompsoninc.gm
От: CollinKell59@ztindustries.corp
Тема: Это свидание.
Увидимся в 5:30. Не могу дождаться.
КК
Кому: CollinKell59@ztindustries.corp
От: tabtomcat@tthompsoninc.gm
Тема: Хорошо.
Это не свидание.
***
Табита: Коллин, это Табита Томпсон. Надеюсь, ты не против, что я попросила у Грейсон твой номер. Хотела сообщить, что не смогу встретиться с тобой в четверг.
Коллин: Не хочу показаться грубым, но ты лжешь.
Табита: С какой стати мне лгать?
Коллин: Я могу назвать пару причин: 1) потому что тебе стыдно, что я стал свидетелем твоей истерики в магазине, и 2) потому что ты пишешь грязные, грязные книги…
Табита: Это НЕ грязные книги!
Коллин: Не грязные? Как насчет части: «И когда он погладил внутреннюю поверхность моего бедра, мое тело задрожало и загорелось, воспламенив мою сердцевину». Кстати, что, черт возьми, такое сердцевина?
Табита: ОСТАНОВИСЬ! Просто хватит. Я поняла. Ладно, это грязные книги. В четверг у меня дела по работе, о которых я забыла. Очень важное событие.
Коллин: «По работе». Тебе кто-нибудь говорил, что врать ты не умеешь?
Табита: Честно, я НЕ СМОГУ встретиться с тобой в четверг. Не затруднит ли тебя просто отправить мою книгу по почте? Пожалуйста.
Коллин: В этом нет никакого смысла. Мы живем в одном городе. Кроме того, разве может получение почты быть веселым занятием?