Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Шрифт:
— Наш наследный принц отыскал драгоценность. Это было воздаянием за его искренность. Пусть возвратятся к нему оба глаза, пусть он снова станет таким, как прежде! Окажите милость и ниспошлите высочайшее повеление наследному принцу.
Тут супруга вылизала глаза наследного принца. Она трижды облизала их языком, тогда оба глаза возвратились ему, и он стал таким, как прежде. Ярко засиял солнечный свет, будто никогда и не было иначе.
А Друг Зла, узнав, что старший брат возвратился и находится здесь, испугался наказания отца-государя и, заботясь о своей жизни, сбежал из царства.
И вот наследник спросил у государя-отца:
— Где находится драгоценность?
Государь-отец повелел открыть сокровищницу, взять драгоценную жемчужину Мони, исполняющую желания, и вручить её наследному принцу. Наследный принц Друг Добра взял эту драгоценную жемчужину и положил её на верхний ярус высокой башни. Попросил подняться на башню отца и мать вместе с супругой. В драгоценном треножнике подожгли
266
Архат — человек, достигший наивысшего духовного развития, высшая ступень на пути к состоянию будды. Архаты обычно представлены группами. В Китае, например, популярной была группа из 16 архатов.
267
Три мира — мир прошедшего, мир настоящего и мир будущего.
268
Ведомства четырёх сезонов — каждое из ведомств управляет делами, связанными с четырьмя временами года. Например, весеннее ведомство занимается рождением всех вещей, а зимнее — их хранением.
269
Четыре властителя — имеются в виду цари, управляющие четырьмя странами света.
270
Созвездие Ковша — так в Корее и Китае называлось созвездие Большой Медведицы.
271
Мудрец с реки Янъюаньшуй — псевдоним Вэй Шу (ум. в 290 г.). Был первым министром при У-ди (правил в 266–290 гг.), императоре династии Цзинь (266–420). Позднее отказался от службы.
И тогда на рассвете вся башня покрылась десятками тысяч всевозможных драгоценностей. Разного рода редкости, одежда, еда — всё выходило из этой жемчужины и заполняло башни и террасы. Наследный принц обрадовался, что сумеет облагодетельствовать всех живых существ и, как говорится, переправившись на другой берег, приблизится к нирване. Следуя велению сердца, он утолил желания далёких и близких, равно обеспечил тех, кто нуждался, и всем хватило.
Когда всех насытили полностью, Друг Добра вместе с супругой, не привязанные к императорскому дворцу власти, богатству, знатности, распрощались с родителями и ушли в горы. Они сплели из трав хижину и, проявив сердце, которое ищет знание, полностью ушли на путь к постижению истины. А после их старания претворились в просветленность, и они оба вошли в нирвану.
Говорят, что принц Друг Добра был буддой Шакьямуни, а Друг Зла — Дэвадаттой [272] . Их отец и мать были соответственно царь Шуддходана и Майя. Супруга — Яшодхара.
Поян и грушевое дерево
Перевод А. Ф. Троцевич
Учитель Поян, получив знание буддийского закона в Великом государстве, возвращался на родину. По дороге в Западном море дракон пригласил его во дворец почитать сутры. Он пожаловал учителю плащ из золотого шёлка и отдал своего сына Имока в услужение. А ещё сказал:
272
Дэвадатта — двоюродный брат Будды, который хотел стать религиозным лидером вместо Будды и несколько раз пытался его убить. Шуддходана — отец будды Шакьямуни, Майя — его мать, а Яшодхара — жена.
— Теперь в Трёх государствах настали смутные времена, нет государя, который бы почитал буддийский закон. Когда ты с моим сыном вернёшься в своё царство, пойди в Сорочью долину, построй там
Они простились, и наставник, вернувшись на родину, пришёл в то место, о котором говорил ему дракон. Там вдруг появился перед ним какой-то старый монах, назвавшийся Вонгваном. Он вручил ему ларец и исчез.
Поян, задумав восстановить разрушенный храм, взошёл на северную гору и увидел в поле пятиярусную жёлтую ступу, но, когда он спустился, чтобы рассмотреть её поближе, ступа исчезла без следа. Поян снова поднялся и на этот раз увидел стаю сорок, что-то клевавших на земле. Тогда он догадался, что это и есть та самая Сорочья долина, о которой говорил дракон моря. Поян принялся осматривать место и обнаружил множество старых кирпичей. Учитель собрал их, стал складывать, и получилась ступа, а лишних кирпичей не осталось ни одного. Так Поян узнал, что в прежние времена здесь был храм. Тогда он отстроил храм заново и, поселившись там, назвал его Храмом в Сорочьей долине.
Прошли годы, и государь Тхэчжо объединил Три государства. Услышав, что учитель Поян построил храм, он отвёл для него пятьсот кёль земли в пяти долинах, а на четвёртом году правления под девизом Цин-тай, в год чонъю, храму была пожалована доска с надписью: «Храм созерцания у заоблачных врат». Так государь почтил чудесную природу плаща.
Сын дракона Имок жил в маленьком пруду возле храма и втайне благоволил приобщиться буддийскому учению. Однажды случилась вдруг большая засуха, на полях все погорело. Тогда Поян умолил Имока вызвать дождь, который и напоил в изобилии всю округу. Небесный государь решил наказать дракона за ослушание, но Имок тут же сказал об этом наставнику, и тот спрятал его под лежанкой. Тотчас во двор храма вошёл небесный посланник и велел Имоку выйти, но Поян указал ему на грушевое дерево, что росло во дворе. Посланник тут же поразил его молнией, а сам поднялся в небо. Груша засохла и сломалась, но дракон погладил её и сразу оживил.
Учитель Ёнчжэ
Перевод М. И. Никитиной
Учитель Ёнчжэ отличался весёлым нравом и непривязанностью к вещам, а кроме того, он был весьма искусен в сочинении песен хянга. И вот на склоне лет решил он отправиться в горы Намсан, чтобы поселиться там вдали от людей — стать отшельником. По пути туда в горах Тэхённён ему повстречались разбойники, их было более шестидесяти. Разбойники собрались его убить, но Ёнчжэ не задрожал от страха при виде их мечей, а с весёлой улыбкой наблюдал за происходящим. Те удивились и спросили, как его зовут.
— Ёнчже, — ответил Учитель.
Грабителям не раз приходилось слышать это имя, и они велели ему сложить песню хянга. Ёнчжэ сочинил тут же, и вот что сказано в этой песне:
Тот день, когда моя душа Ещё не знала Будды, Давно уж миновал. Теперь хочу уйти от мира! Но страшный облик ваш Способен возвратить к неправой жизни. А это оружие! Что мне до него, Лишь отдалит хороший день. Ая! Ведь тот высокий холм добра [273] — Не знатный дом, куда не каждому позволено войти!273
Высокий холм добра — имеется в виду учение Будды.
Разбойники были потрясены глубиной её смысла и поднесли Ёнчжэ в дар два куска узорного шёлка. Учитель в ответ рассмеялся и не принял подарка:
— Я знаю, что корни богатства — в подземном аду. Я же собираюсь укрыться в глухих горах и там дожить свои дни. Шёлк этот мне ни к чему!
И с этими словам он швырнул его на землю.
Слова Учителя так потрясли грабителей, что они все как один сняли мечи, побросали копья и, сбрив волосы, пошли к нему в ученики. Укрылись вместе с Учителем в горах Чирисан [274] и не захотели возвращаться в мир. Ёнчжэ в то время как раз исполнилось девяносто лет, а случилось это в годы правления государя Вонсона.
274
Горы Чирисан — расположены в провинции Северная Чолладо.