Чудесное путешествие
Шрифт:
Джеймс освежевал добытого Ястребом зайца, затем насадил его на вертел из зеленой сосновой ветки и поместил над огнем. Вскоре на горячие камни закапал сочный жир.
По лесу разнесся аппетитный аромат. Мэнди почувствовала его, и в животе заурчало, она так ничего и не ела со вчерашнего дня. Понимая, что рано или поздно ей придется предстать перед своими спутниками, и уступая растущему аппетиту, она высоко подняла голову и, стараясь держаться с достоинством, пошла к костру.
Девушка взяла предложенную Джеймсом оловянную тарелку и, бросив на него косой взгляд, в котором читалось обвинение в
После ужина Мэнди помогла Джеймсу вымыть посуду. Ее молчание было почти осязаемым.
— Надо встать пораньше, — хмуро произнес Ястреб. — Завтра предстоит долгий путь. — Он хотел наверстать упущенное время.
В лагере было очень тихо, когда мужчины расстилали свои постели у костра. Мэнди расположилась в отдалении.
Джеймс никак не мог расслабиться, мечтая о Грейт-Солт-Лейк-Сити. Там, правда, не было игорных столов, зато можно было воспользоваться ванной, настоящей постелью и, если повезет, миловидной служанкой.
А еще ему очень хотелось поскорее добраться до Виргиния-Сити. Там он мог найти подружку, которая согрела бы его постель и сняла напряжение, которое он испытывал, глядя на губернаторскую дочку.
Джеймс вздохнул, устраиваясь поудобнее. К счастью или к несчастью — в зависимости от того, как посмотреть на это, — он понимал, что их подопечная смотрит на него только как на товарища. Конечно, жаль. Он редко видел более соблазнительную особу.
Однако Джеймс был достаточно мудр и знал, что если женщина что-то вбила себе в голову, то мало шансов изменить ее мнение. Он размышлял, в кого на самом деле влюблена эта девушка — в неизвестного им Джейсона, или в Ястреба, или может быть, только в себя, как сказал губернатор. Он сомневался в последнем. Ничего, время покажет. Джеймс успокоил себя мыслями о Грейт-Солт-Лейк-Сити и о Виргиния-Сити, куда они скоро доберутся, и погрузился в сладкую дремоту.
Ястреб провел беспокойную ночь. Ворочаясь с боку на бок, он снова и снова видел перед собой соблазнительную женщину с каштановыми волосами. Он все еще помнил обжигавший огонь ее глаз, когда она пыталась исцарапать ему лицо. Ястреб вовсе не хотел причинять ей боль. В действительности он никогда в своей жизни не был так очарован. Она прекрасно выглядела, сидя верхом на своей маленькой кобыле и подтянув юбки до середины икр. Волосы были растрепаны и ниспадали на плечи великолепной гривой… Он вспомнил, как она без оглядки устремилась назад к своему возлюбленному, не заботясь о безопасности, не думая о тех парнях, которых нанял ее отец и которые волновались за нее, и настроение его окончательно испортилось.
Ястреб усмехнулся, вспомнив о пощечине. Его щека до сих пор горела от прикосновения ее крошечной ладошки. Он не поверил бы, что столь хрупкое создание способно нанести такой сильный удар. Он восхищался ее мужеством. Большинство мужчин вряд ли осмелились бы на то, что сделала эта девушка. Он не мог сердиться на нее после тех колкостей, которые сам наговорил ей. Если честно признаться, все это произошло оттого, что он очень волновался за нее. Но он ничуть не раскаивался, что отшлепал ее.
Ястреб вспомнил тонкую талию, которую мог почти обхватить ладонями, и прелестный белоснежный зад. Он знал, что не нанес ей никаких повреждений, лишь оставил ярко-красные отпечатки на матовой коже.
Покалывание в пояснице заставило его застонать. Слава Богу, скоро они будут в Виргиния-Сити. Там он рассчитывал найти полненькую девчонку и освободиться от ноющей боли, которая донимала его уже несколько недель. Черт побери, он должен так или иначе освободиться от этого дьявольского наваждения, перестать думать об этой злюке.
Мэнди лежала на животе, стараясь уснуть. Зад все еще болел после порки, но она чувствовала, что к утру сможет сесть на лошадь. И сядет, и будет скакать весь день — хотя бы из гордости. Проклятый Черный Ястреб или как там его зовут!
Мэнди вспомнила о пощечине. Должно быть, она сошла с ума, когда замахнулась на него. О чем она только думала? Мэнди понимала, что ей следует ненавидеть этого наглеца и грубияна, однако в голову лезли совсем другие мысли — о его сильных руках, сомкнутых вокруг ее талии, о тепле его мозолистой ладони. Она покраснела, вспомнив, как он ее отшлепал. Как он мог позволить себе такие вольности! Закусив губы от расстройства, Мэнди в сотый раз подумала, как повезло ее кузине, что не она поехала в это путешествие. Хотя Джулия, возможно, заслуживала хорошей трепки…
Мысли девушки вновь обратились к прекрасным темно-карим глазам Ястреба, к его мускулистым ногам… О, если бы существовал какой-нибудь способ контролировать свои поступки! Ни пощечина, ни царапанье не произвели на него впечатления. Что же еще можно сделать? Сбежать от него в Сакраменто! Она обещала Джулии задержать их как можно дольше и сделала для этого вполне достаточно. Теперь Мэнди была бы счастлива, если бы весь этот фарс поскорее закончился.
Глава 11
Быть может, Джеймс и наслаждался прелестью наступившего дня, зато Ястреб выглядел весьма мрачным, а девушка еще мрачнее.
Лагерь был похож на стан противников, разделенных линией фронта. За завтраком никто не обмолвился ни словом. Все трое быстро поели и тронулись в путь.
День был солнечным и ясным, однако в воздухе чувствовалась прохлада — лето близилось к концу. Путешественники ехали молча. Свежий ветер раскачивал верхушки сосен с заунывным воем, как бы в унисон мрачному настроению друзей.
Вечером, когда пришла пора разбить лагерь, ситуация не изменилась. Атмосфера была пронизана враждебностью, спутники косо поглядывали друг на друга. Завтра они прибудут в Грейт-Солт-Лейк-Сити, где Джеймс намеревался положить конец вражде между Ястребом и девушкой. Днем он пару раз пытался заговорить с другом, но в ответ получал лишь обычное «Занимайся своим делом». Джеймс улыбнулся, слишком хорошо понимая причину его страданий. С каждым днем это выглядело все забавнее.
Закончив ужин — рыбное рагу, приготовленное из пойманной им радужной форели и листьев подорожника, Джеймс поразмыслил над создавшимся положением и решил покончить с враждой до прибытия в Грейт-Солт-Лейк-Сити. Завершив хозяйственные дела, он приступил к осуществлению своего замысла.