Чудо любви
Шрифт:
Джереми улыбнулся, чувствуя себя немного неловко.
– Да, представляю, что обо мне говорили.
– Что только не обсуждали, – ответила Дорис. – Женщины, которые ходят ко мне для изучения Библии, весь вечер только и твердили о том, какой вы красавец и душка. Две даже собирались пригласить вас к себе в гости, но, к счастью, мне удалось отговорить их. Думаю, их мужья тоже были бы не в восторге от этой затеи.
– Спасибо, очень вам признателен.
– Кстати, вы хотя бы успели поесть? Если нет, могу организовать вам что-нибудь.
– Нет,
– Вы уверены? Насколько я понимаю, день для вас еще не закончен?
– Да, но я вовсе не голоден, – заверил Джереми и посмотрел вокруг: туман сгустился. – Наверное, мне пора идти. Не хочу пропустить возможность увидеть своими глазами загадочные огни.
– Не беспокойтесь, вы их не пропустите, – сказала Дорис. – Они появляются довольно поздно, так что в вашем распоряжении еще пара часов. И еще… – К удивлению Джереми, она подалась к нему и устало его обняла. – Я хотела поблагодарить вас за то, что вы так терпеливо выслушали всех, кто хотел с вами поговорить. Не каждый человек из большого города на это способен.
– Ну что вы! Мне было очень интересно пообщаться с жителями вашего города.
Когда Дорис отстранилась от него, Джереми подумал, что она во многом похожа на его мать. А ведь она вырастила Лекси…
– Ну что, пойдемте? – спросил он.
Лекси кивнула, но так и не проронила ни слова. Она попрощалась с Дорис, поцеловав ее в щеку, и через минуту они с Джереми уже шли по гравийной дороге к тому месту, где была припаркована машина. Лекси рассеянно смотрела вдаль, и Джереми коснулся плечом ее плеча.
– Что с вами, Лекси? Вы какая-то молчаливая. Лекси тряхнула головой, чтобы вернуться к реальности.
– Просто я думала о Дорис. Сегодняшний вечер ее очень утомил, и я беспокоюсь.
– Мне показалось, он была довольно бодрой.
– Бабушка неплохо умеет скрывать, как она себя чувствует. Пару лет назад у нее случился сердечный приступ, но она и сегодня почитает делать вид, будто этого никогда не было. Ну а после этого мероприятия ей придется долго приходить в себя. Джереми не знал, что ответить: ему и в голову не приходило, что Дорис была больна.
Лекси заметила его смущение и улыбнулась:
– Но все равно вечер прошел замечательно. У нас давно не было возможности так душевно поговорить со многими знакомыми.
– Я думал, вы постоянно встречаетесь друг с другом.
– Да, но все постоянно заняты какими-то делами, поэтому при встрече в лучшем случае удается поболтать всего несколько минут. А сегодня мы наговорились вволю. И знаете, – Лекси взглянула на Джереми, – Дорис права. Вы действительно всем очень понравились.
Она сказала это с таким удивлением, что Джереми был обескуражен.
– Почему это вас так удивляет? Разве я не обаятельный человек?
Лекси ничего не ответила и, усмехнувшись, смерила его насмешливым взглядом. Они продолжали отдаляться от особняка и наконец свернули по дороге, огибавшей ограду.
– Послушайте, я знаю, это не мое дело, но все же что у вас произошло
Лекси помолчала, словно раздумывая, стоит ли отвечать, и в конце концов пожала плечами:
– Вы совершенно правы. Это не ваше дело.
Джереми взглянул на нее, ожидая увидеть улыбку, но его собеседница была абсолютно серьезна.
– Я спрашиваю не из праздного любопытства, – сказал он. – Просто хотел посоветоваться: не лучше ли будет под покровом ночи потихоньку убраться из города, пока Родни не проломил мне голову своими кулачищами?
Слова Джереми заставили Лекси улыбнуться:
– Нет, думаю, уезжать не стоит, никто вам здесь не проломит голову. А вот мэр будет убит горем, если вы сбежите. Неужели вы способны так с ним поступить – да еще после того, как он устроил вам потрясающий прием и преподнес ключ от города? Не каждый гость Бун-Крика удостаивается такой чести.
– Да и я, честно говоря, нигде больше не удостаивался такой чести. Это первый ключ от города, который я получил в своей жизни. И, нужно сказать, для меня это знаменательное событие, ведь я привык получать только гневные письма читателей.
Лекси тихо, мелодично рассмеялась. Свет луны делал ее черты немного неопределенными, и в воображении Джереми всплыло ее оживленное улыбающееся лицо, каким оно было во время вечеринки.
Когда они подошли к машине, он открыл перед Лекси дверцу, и она проскользнула в салон, слегка задев его плечом. Намеренно она это сделала или совершенно случайно – для Джереми осталось загадкой. Возможно, Лекси этого не заметила. Обойдя машину, он сел за руль и, вставив ключ в замок зажигания, замер словно в нерешительности.
– Что случилось? – спросила Лекси.
– Да так, я просто думал… – начал Джереми и тут же умолк.
– Понятно. А мне показалось, будто вы хотели что-то сказать.
– В общем-то да, хотел. Знаю, уже поздно, но, может, вы не откажетесь сопровождать меня на кладбище?
– Вы боитесь ехать один?
– Вроде того.
Лекси посмотрела на часы и вздохнула.
Внутренний голос твердил ей, что не следовало никуда ехать. Она и так слишком далеко зашла, а отправиться сейчас на кладбище с Джереми означало переступить пределы разумного. Лекси знала, что ни к чему хорошему это не могло привести, однако устоять не смогла.
– Ну что ж, уговорили, – сказала она, – но сначала мне нужно заехать домой, чтобы переодеться во что-нибудь более подходящее.
– Отлично! – обрадовался Джереми. – Мне кажется, это хорошая мысль.
– Еще бы вам казалось, что это плохая мысль, – усмехнулась Лекси.
– К чему ирония? – Он притворился обиженным. – По-моему, мы еще недостаточно знакомы, чтобы так друг над другом подшучивать.
– Такая ужу меня манера, – сказала Лекси.
– Кажется, я уже это слышал.
– Вы не расстраивайтесь – может, в следующий раз вам удастся взять реванш. Да, и вот еще что: сразу предупреждаю, чтобы вы ничего такого не возомнили по поводу сегодняшнего.