Чудовище должно умереть
Шрифт:
– Если великий Габорио так сказал, должно быть, он полоумный. Никогда еще не видел такого плоского, фантастического парадокса.
– А почему нет? Убийство всегда фантастично, за исключением тех случаев, когда оно вызвано строгими принципами вроде родовой мести. Нет смысла подходить к нему с реалистической точки зрения: ни один убийца не умеет правильно оценить ситуацию - иначе он не смог бы совершить убийство. Да и ты сам обязан успехом в своей профессии тем, что большую часть времени переворачиваешь
Твои оценки, хотя и спонтанные, здесь неуместны. Кстати, ты сегодня видела Вайолет Рэттери?
– Всего минуту-две.
– Мне просто интересно узнать, что она сказала Джорджу, когда они поссорились на прошлой неделе. Мать Джорджа бросала какие-то туманные намеки, когда вчера утром мы уводили Фила. Думаю, здесь снова будет полезно прибегнуть к женской тактике задушевного разговора.
Джорджия сделала гримаску.
– Могу я спросить, как долго ты намерен меня использовать как провокатора?
– Точнее, провокаторшу! Ты права, моя радость: ты восхитительно провокационна, несмотря на свой мужественный внешний вид. Не могу понять почему.
– Знаешь что: место женщины на кухне. С этого момента я там и остаюсь. Хватит с меня твоих коварных замыслов. Если хочешь сунуть кому-нибудь за пазуху змею, для разнообразия пойди и сделай это сам.
– Это что, мятеж?
– Да, а что?
– Да нет, ничего, просто хотел узнать. Что ж, кухня находится внизу, сначала поверни налево, потом - направо...
После ленча Найджел вышел с Филом в сад. Мальчик вел себя довольно вежливо, но находился в замкнутом настроении, когда Найджел приступил к разговору. Его бледность, трогательно худенькие ноги и руки, бегающий взгляд и частые помаргивания заставили Найджела устыдиться заводить с ним разговор на интересующую его тему. Вместе с тем сдержанность мальчика, его таинственный вид словно подталкивали его поставить в этом вопросе все точки над i. Наконец несколько резче, чем ему хотелось, он сказал:
– Насчет этой бутылки. Ты знаешь, Фил, я говорю о бутылке с тоником. Куда ты ее спрятал?
Фил прямо смотрел ему в глаза с чуть ли не воинственной невинностью.
– Но я не прятал ее, сэр.
Найджел был готов принять то, что есть, когда вдруг ему вспомнилось изречение его друга Майкла Эванса, школьного учителя: "Настоящий исполнительный и умный мальчик всегда смотрит прямо в глаза учителю, когда он сделал какой-то важный проступок". Найджел не дал себе расчувствоваться.
– Но Лена сказала, что передала тебе бутылку, чтобы ты ее спрятал.
– Она это сказала? Но... тогда... вы же не думаете, что это она...- Фил часто и взволнованно дышал,- отравила моего отца?
– Конечно нет.- У мальчика было такое испуганное, серьезное лицо, что Найджел с удовольствием наложил бы руки на того, кто за это ответствен.
– Но если она этого не делала, почему же она попросила меня спрятать бутылку?- спросил Фил, болезненно наморщив лоб.
– Я бы не стал об этом беспокоиться,- неосторожно сказал Найджел.
– Я не могу об этом не думать. Вы знаете, я не ребенок. Думаю, вы должны мне сказать почему.
Найджел видел, что быстрый, неопытный ум ребенка пытается разгадать эту загадку. Он решил сказать ему правду: это было решение, которое привело к весьма неожиданным результатам, но Найджел ожидал их.
– Здесь какая-то путаница, неразбериха,- сказал он.- Лена пыталась кое-кого защитить.
– Кого?
– Феликса.
Ясное лицо Фила потемнело, как будто на чистую гладь озера упала тень от грозовых туч. "Он, который будет учить ребенка сомневаться,- смущенно повторил про себя Найджел.- Прогнившая могила никогда не исчезнет". Фил повернулся и судорожно вцепился в рукав пиджака Найджела.
– Ведь это неправда? Я знаю, это неправда!
– Да. Не думаю, что это сделал Феликс.
– Но так думает полиция, да?
– Ну, полиции положено с самого начала всех подозревать. А Феликс допустил одну неосторожность.
– Вы не позволите им, чтобы они что-нибудь сделали с ним, хорошо? Обещайте!
Невинная искренность просьбы Фила на какое-то время сделала его похожим на девочку.
– Мы позаботимся о нем,- сказал Найджел,- не волнуйся. Прежде всего нам нужно найти эту бутылку.
– Она на крыше.
– На крыше?!
– Да, я покажу вам, пойдемте.
Весь дрожа от нетерпения, Фил вытащил Найджела из кресла и чуть ли не бегом привел его к своему дому. Найджел совершенно запыхался, одолев два пролета лестницы и поднявшись наверх по крутой лесенке, с которой он выглянул из круглого окошка на двускатную крышу.
– Она в водосточном желобе, вон там. Я вылезу и достану ее.
– И не думай! Не хватало еще, чтобы ты сломал себе шею. Сейчас достанем стремянку и прислоним ее к стене.
– Все нормально, сэр, честное слово. Я часто вылезаю на крышу. Нет ничего проще, когда сбросишь башмаки, и у меня есть веревка.
– Ты хочешь сказать, что вечером в субботу ты вылез на крышу и положил бутылку в желоб? В темноте?
– Нет, было еще не совсем темно. Сначала я хотел спустить туда бутылку на бечевке. Но тогда мне пришлось бы отпустить веревку, она могла бы повиснуть на стене под желобом, и ее мог кто-нибудь заметить, понимаете?