Чувство и чувствительность
Шрифт:
Сэр Джон потребовал, чтобы они все отобедали в Бартон-парке на следующий день. Миссис Дэшвуд, предпочитавшая не обедать у них чаще, чем они обедали в коттедже, ответила, что она принять его приглашения никак не может, но дочерям предоставляет решать самим. Однако тем было нисколько не любопытно посмотреть, как мистер и миссис Палмер кушают свой обед, а никаких других развлечений это посещение не сулило, и потому они тоже попытались отказаться: погода стоит ненастная и обещает стать еще хуже. Но сэр Джон и слышать никаких отговорок не хотел: он пришлет за ними карету, вот и вся недолга! Леди
– Зачем они нас приглашают? – сказала Марианна, едва гости удалились. – Считается, что арендная плата за коттедж очень мала, но тем не менее мы снимаем его на весьма тяжелых условиях, если обязаны обедать у них всякий раз, когда к ним или к нам приезжают гости!
– Они продолжают часто приглашать нас из той же любезности и доброты, как и несколько недель назад, – возразила Элинор. – И если бывать у них нам стало тягостно и скучно, то не потому, что они стали другими. Перемену следует искать не в них.
Глава 20
Едва барышни Дэшвуд вошли в гостиную Бартон-парка в одну дверь, в другую вбежала миссис Палмер, такая же оживленная и веселая, как накануне. Она пожала им всем руки с большой сердечностью и выразила чрезвычайный восторг, что снова их видит.
– Я так вам обрадовалась! – сказала она, садясь между Элинор и Марианной. – День такой хмурый, и я боялась, что вы останетесь дома, а это было бы ужасно! Ведь мы завтра уезжаем. И ничего нельзя поделать, потому что на той неделе мы ждем Уэстонов. Мы же приехали сюда так неожиданно! Я ничего и не знала, как вдруг подают карету, и мистер Палмер спрашивает, поеду ли я с ним в Бартон. Он такой чудак! Никогда ни о чем меня не предупреждает! Мне так жаль, что мы не сможем остаться подольше. Однако, надеюсь, мы очень скоро увидимся в Лондоне!
Им пришлось положить конец этим надеждам.
– Как! Не приедете в Лондон? – воскликнула миссис Палмер со смехом. – Я буду так огорчена! Я могу снять для вас чудеснейший дом, совсем рядом с нами, на Гановер-сквер. Нет, вы должны, должны приехать! Если миссис Дэшвуд не пожелает появляться в обществе, я буду вас сопровождать, пока не подойдет мое время.
Они поблагодарили ее, но остались тверды.
– Ах, любовь моя, – воззвала миссис Палмер к мужу, который как раз вошел в гостиную, – помоги мне убедить мисс Дэшвуд и ее сестриц, что им непременно надо зимой приехать в Лондон.
Ответа от ее любви не последовало, и, слегка поклонившись гостям, он начал бранить погоду.
– Такая гадость! – сказал он. – В подобную погоду все и вся кажется омерзительным. Дождь наводит скуку в доме не менее, чем снаружи. На знакомые лица смотреть противно. Какого дьявола сэр Джон не поставил у себя бильярда? Мало кто знает, что это за чудесное развлечение. Сэр Джон глуп, как эта погода!
Вскоре к ним присоединились и остальные.
– Боюсь, мисс Марианна, – сказал сэр Джон, – сегодня вам пришлось отказаться от вашей обычной прогулки в Алленем.
Марианна нахмурилась и ничего не ответила.
– Ах, не таитесь от нас! – воскликнула миссис Палмер. – Нам все-все известно, уверяю вас. И я восхищена вашим вкусом, он ведь редкий красавец! И знаете ли, в деревне мы почти соседи. От нас до его имения, право, не более десяти миль.
– По меньшей мере тридцать, – сказал ее муж.
– А! Ну, что за разница! В доме у него я не бывала, но, говорят, там все прелестно.
– Более гнусного сарая мне видеть не приходилось, – сказал мистер Палмер.
Марианна хранила молчание, но по ее лицу было видно, с каким интересом она слушает.
– Неужели все там так уж безобразно? – продолжала миссис Палмер. – Значит, мне говорили про какой-то другой очаровательный дом.
Когда они сели за стол, сэр Джон с сожалением заметил, что их всего восемь.
– Душа моя, – сказал он, обращаясь к своей супруге, – какая досада, что нас так мало. Почему ты не пригласила Гилбертов приехать к нам сегодня?
– Разве, сэр Джон, когда вы говорили со мной об этом, я не объяснила вам, что вы просите невозможного? Ведь последними обедали они у нас.
– Мы с вами, сэр Джон, о таких церемониях и думать не стали бы, – сказала миссис Дженнингс.
– И показали бы, что дурно воспитаны! – вскричал мистер Палмер.
– Любовь моя, вы всех опровергаете, – заметила его жена с обычным своим смехом. – Знаете ли, это очень грубо.
– Не вижу, кого я опровергал, сказав, что ваша мать дурно воспитана.
– Поносите, поносите меня сколько вашей душе угодно, – вмешалась его добродушная теща. – Шарлотту с шеи у меня вы сняли и назад водворить ее не можете. Тут уж верх остается за мной.
Шарлотта от всего сердца рассмеялась при мысли, что муж не может от нее избавиться. Пусть дуется на нее сколько ему угодно, объявила она с торжеством, жить-то они все равно должны вместе. Более счастливую натуру, упрямо сохраняющую веселое расположение духа, чем миссис Палмер, и вообразить было невозможно. Нарочитое равнодушие, грубость и брюзгливость мужа ничуть ее не трогали, и когда он бранил или язвил ее, она только весело смеялась.
– Мистер Палмер такой чудак! – шепотом сообщила она Элинор. – Он всегда в дурном настроении.
Элинор после некоторых наблюдений не была склонна поверить, что он и в самом деле такой неисправимый брюзга и неблаговоспитанный невежа, каким тщился выставить себя. Быть может, характер у него стал несколько более кислым, когда, подобно многим другим мужчинам, он обнаружил, что, по неизъяснимой причине отдав предпочтение красоте, оказался мужем очень глупой женщины, – Элинор знала, что подобного рода промахи весьма обычны и разумный человек довольно скоро перестает страдать и свыкается со своим положением. Нет, решила она, это презрительное обхождение со всеми и поношение всего, что он видел, были скорее плодом стремления выделяться среди других людей желанием показать свое превосходство над ними. Само это желание не представляло собой ничего удивительного или редкого, но средства его достижения, как бы успешно они ни утверждали его бесспорное превосходство в невоспитанности и грубости, не придавали ему привлекательности ни в чьих глазах, кроме его жены.