Чужая жизнь
Шрифт:
Так, Брендана с Тадиусом я не увидела. Не знаю, хорошо это было или плохо.
Нортон, сидя на диване, увлечённо беседовал с Лоурансом. Голова Лейлы прижималась к его коленям, и командующий лениво перебирал золотые волосы девушки, пропуская пряди между пальцами.
Андарес Марканьо, не имея возможности воспользоваться своей бывшей рабыней, выбрал другую, с которой играл сейчас, запустив пальцы одной руки ей между ног, а второй выкручивая соски. Рабыня громко стонала и извивалась то ли от боли, то ли от возбуждения.
Я могла подойти к Нортону,
Поворот, ещё один подъём, знакомые комнаты и предметы вокруг.
Мне снова казалось, что я вернулась домой. Детство Сабрины прошло в этих стенах, она была счастлива здесь, в окружении любящей семьи и заботливых воспитателей. Её мать тогда ещё была живой и улыбчивой женщиной. Шалости брата веселили, а не раздражали отца. В глазах Ксандра читалась равная гордость и за дочь, и за сына.
Всё то, что вызывало во мне отторжение и возмущение, с рождения существовало в жизни маленькой госпожи. Владение другими людьми виделось частью естественного порядка вещей, как и отношение к рабам, и методы их воспитания. Сабрина с лёгким сердцем следовала примеру отца — своего наставника и кумира. Находила удовольствие в боли тех, кого не считала за полноценных людей, и удивлялась брату, чьи взгляды всё сильнее отдалялись от "правильных".
Сразу после совершеннолетия она покинула отчий дом, чтобы обосноваться в подаренном Ксандром особняке, учиться, заниматься любимым делом и устанавливать свои порядки. В гостях у родителей бывала то чаще, то реже. Замечала, как меняется мать, но упорно не хотела признавать очевидного: жизнь Налисии разрушал её муж, обожаемый отец Сабрины. Слова брата, в открытую говорившего об этом, звучали недостаточно убедительно, ведь Джерад стал бунтарём и стремился намеренно опорочить Ксандра. Сама Налисия отмахивалась от любых вопросов и повторяла, что всем довольна и счастлива.
Гибель матери и брата стала для Сабрины тяжёлым ударом. Глядя на их низкие могильные столбы, она впервые по-настоящему усомнилась в благородстве и мудрости отца. Чтобы заглушить предательские мысли, цеплялась за работу и Тадиуса, к которому, сама не признаваясь себе в этом, относилась иначе, чем к простому рабу.
Потом Ксандр объявил о помолвке с Марликой Паркансон, а после случилось что-то ещё.
Среди картин, которые щедро подбрасывала чужая память, одна стала особенно яркой. Я как раз стояла перед нужной мне дверью. Безуспешно толкнула её. Обратилась к сенсорной панели, но тоже не добилась успеха. Ход дальше был для меня закрыт.
Я знала, что находится там. Кабинет Ксандра.
Раньше Сабрина была допущена туда по умолчанию, знала секретные места, где Ксандр хранил важные документы и носители информации.
Будто наяву, я увидела, как стою у окна и держу на ладони прозрачный информационный кристалл. Точно такой же, какой демонстрировал Варлис Алонсон в бассейне грёз. И, несмотря
— Госпожа Сабрина! — раздалось со спины.
Я чуть не вскрикнула от неожиданности. В нескольких шагах от меня стоял Сарвис, подкравшийся совершенно бесшумно.
— Вы что-то ищите, госпожа?
— Нет. Вспомнила вот, что здесь находится кабинет отца. Странно, что не могу войти. У меня ведь был допуск.
— Видимо, господин изменил настройки. Вам стоит спросить у него.
Сарвис и не думал уходить. Смотрел на меня внимательно, выжидающе.
— У вас ко мне дело? — не выдержала я.
— Господин Ксандр интересуется, куда вы пропали. Гости скоро начнут разъезжаться.
Он сделал жест, предлагая вернуться назад вместе с ним.
— Скажите, я ведь была здесь незадолго до несчастного случая? Приезжала, но не застала отца дома.
— Да, госпожа.
— Мы с вами разговаривали о чём-нибудь?
— Сейчас и не вспомню. Ничего значимого, вот в памяти и не отложилось. Простите старика.
Я готова была поспорить, что Ксандр не стал бы держать при себе управляющего со старческим склерозом. Сарвис прямо говорил: вам здесь не место, госпожа, я не скажу ничего, потому что служу другому хозяину, и этот хозяин наделил меня властью присматривать за вами в своём доме.
Вот только проконтролировать всё не мог ни Сарвис, ни даже Ксандр. Пусть я не попала туда, куда привели воспоминания, но обратно возвращалась с новым знанием, которое подтверждало мои подозрения.
В бассейне грёз меня обманули. Сабрина никогда не делала там эксклюзивной записи. Она получила её в другом месте. Здесь, в доме своего отца. Именно на его кристалл был записан опасный вирус, который привёл к поломке оборудования и гибели Сабрины. И Ксандр Вангангер совершенно точно об этом знал.
Глава 51
С Нортоном мы прощались у флаера. Я сама вызвалась проводить жениха после того, как убедилась, что Лейла ушла вслед за другими рабами, которых отпускали гости.
— Спасибо! — сказала искренне. — Для меня очень важно то, что ты сделал сегодня.
— Это было нетрудно, — он пожал плечами. — Встретимся на днях? Вижу, мне всё-таки придётся узнавать тебя заново.
— О себе могу сказать то же самое.
— Не слышу энтузиазма в твоём голосе. Прощальный поцелуй мне тоже не грозит?
— Разве что по моим правилам.
— Это по каким?
— Тебе обязательно всё надо знать заранее?
— Ладно, удиви меня, — он развёл руками.
Я сосредоточилась на благодарности, которую испытывала. Убедилась, что не чувствую отторжения и могу быть искренней. Слегка приподнялась на цыпочках, подалась вперёд и запечатлела на щеке Норта короткий поцелуй.
Командующий взглянул на меня с оторопью.
— Такого у нас ещё не было, — признался он.
— Даже в Месяц Взросления?