Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:
То было раннею весной, / В тени берез то было!
То было утро наших лет – / О счастие! О слезы!
О лес! О жизнь! О солнца свет! / О свежий дух березы!
«То было раннею весной…» (1871)
Толстой А. К., 1:110
Положено на музыку П. И. Чайковским (1878).
У приказных ворот собирался народ / Густо;
Говорит в простоте, что в его животе / Пусто.
«У приказных ворот собирался
Толстой А. К., 1:131
Ходит Спесь, надуваючись, / С боку на бок переваливаясь.
«Ходит Спесь, надуваючись…» (1854?; опубл. 1856)
Толстой А. К., 1:130
Я царь или не царь? Царь иль не царь?
«Царь Федор Иоаннович» (1868), дейст. III, «Покой царя Федора»
Толстой А. К., 2:211
…А я – / Хотел добра, Арина! Я хотел
Всех согласить, всё сгладить, – Боже, Боже!
За что меня поставил ты царем!
«Царь Федор Иоаннович», V, заключительные слова трагедии
Толстой А. К., 2:267
(1882/83—1945), писатель
Толстой А. Н. Полн. собр. соч. в 15 т. – М., 1946—1953.
Бунт машин.
Назв. пьесы (1924) по мотивам пьесы К. Чапека «R.U.R.» (1920)
Голубые города.
Загл. рассказа (1925)
Золотой ключик.
Загл. сказочной повести: «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936)
Книга написана по мотивам «Приключений Пиноккио» К. Коллоди (1883), но у Коллоди «золотого ключика» нет.
«Золотой ключ» – обычный образ в пословицах европейских народов, напр.: «Золотой ключ открывает все двери»; «Вежливость – золотой ключ, открывающий любую дверь».
За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
«Золотой ключик…», гл. «Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет»
Толстой А. Н., 12:67
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938). Толстой А. Н., 11:305.
В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес…
«Золотой ключик…», гл. «По дороге домой Буратино встречает двух нищих…»
Толстой А. Н., 12:78
«Страной Дураков» именуется также место действия повести А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965). «Поле Чудес в Стране Дураков» – строка песни на слова Б. Окуджавы из телефильма «Приключения Буратино» (1975), муз. А. Л. Рыбникова.
Пациент скорее мертв, чем жив. <…> Пациент скорее жив, чем мертв…
«Золотой
Толстой А. Н., 12:86
Ср. также в романе ирландской писательницы Марии Эджуорт «Покровительство» («Patronage», 1814): «Эти маленькие жертвы домашнего врачевания были скорее мертвы, чем живы». Bloombsbury Dictionary of Quotations. – London, 1987, p. 213.
Я буду умненький-благоразумненький.
«Золотой ключик…», гл. «Буратино едва не погибает…»
Толстой А. Н., 12:69
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938). Толстой А. Н., 11:306.
Птичка польку танцевала / На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, – / Это полька «Карабас».
«Золотой ключик…», гл. «Во время представления комедии куклы узнают Буратино»
Толстой А. Н., 12:73
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. IV (муз. Л. Половинкина). Толстой А. Н., 11:311.
Это очень хорошо, / Даже очень хорошо!
Пьеса «Золотой ключик», карт. V, песенка Буратино
(муз. Л. Половинкина)
Толстой А. Н., 11:314
Русский характер.
Загл. рассказа (1944) из цикла «Рассказы Ивана Сударева»
Хождение по мукам.
Загл. трилогии (1920—1941)
Сначала так называлась 1-я книга трилогии, затем получившая название «Сестры».
Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (перевод-переделка с греческого, XII в.).
Уезд от нас останется, – и оттуда пойдет русская земля.
«Хождение по мукам», кн. I («Сестры») (1921), гл. 43
Толстой А. Н., 7:284
Хмурое утро.
Загл. романа – 3-й части трилогии «Хождение по мукам» (1940—1941)
Я Лева Задов, со мной брехать не надо, я тебя буду пытать, ты мне будешь отвечать.
«Хождение по мукам», кн. III («Хмурое утро»), гл. 11
Толстой А. Н., 8:149
(1828—1910), писатель
Толстой Л. Н. Собр. соч. в 90 т. – М., 1928—1958.
РОМАНЫ. ПОВЕСТИ. РАССКАЗЫ. ДРАМЫ
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
«Анна Каренина» (1875—1878), ч. I, гл. 1
Толстой Л., 18:3