Цветы любви, цветы надежды
Шрифт:
— У каждой медали есть две стороны, — резонно заметила Джулия. — Во всяком случае, теперь ты увидела, что недооценивала Макса: оказывается, он умеет и хозяйничать, и ухаживать за детьми. Ведь все ваши чада сыты и здоровы, так?
— Конечно, — согласилась Алисия. — А я загораю на пляже, и никто ни о чем меня не просит. И признаться, мне это нравится!
— Вот и отлично. Значит, тебе надо почаще уезжать из дома.
— Почему бы и нет, черт возьми? — заявила Алисия, ложась в шезлонге и закрывая глаза.
Позже, за ленчем из моцареллы и помидоров,
— Значит, наша мама была из рода Кроуфордов?
— Да. Внебрачной дочерью лорда Гарри. — Джулия вздохнула. — Правда, странно? Она росла под самым носом у своего отца и не знала об этом.
— Теперь понятно, почему папа решил открыть мне глаза. Иначе я бы подумала, что в моих жилах тоже течет голубая кровь, и начала задаваться — надевать к завтраку тиару и все такое. — Алисия усмехнулась. — А у тебя больше прав на Уортон-Парк, чем у Кита, ведь ты прямая наследница Гарри, а Кит — седьмая вода на киселе. Будь мама жива, поместье отошло бы ей, верно?
24
Кофе с молоком (фр.).
— Алисия, — одернула ее Джулия, — мама была внебрачной дочерью.
— Сейчас это не имеет значения. Можно сделать анализ ДНК и доказать родство. Я недавно читала про такой случай в «Таймс».
— Возможно, ты и права, но, как тебе известно, титул переходит к ближайшему родственнику-мужчине. И все же, если бы об этом знали тогда, мама наверняка вошла бы в число наследников.
Алисия взглянула на сестру.
— Значит, я вообще ни при чем, но ты-то можешь претендовать на часть поместья?
— Наверное, — ответила Джулия, сделав глоток кофе. — Но у меня нет ни времени, ни желания заниматься этим. К тому же я не нуждаюсь в деньгах.
— Понятно. Так Кит приходится тебе... погодите-ка, кем же? — Она задумчиво почесала нос. — Четвероюродным братом?
Джулия помрачнела.
— Да, что-то вроде того, — согласилась она. — Но сейчас это не важно.
— Разве? — прищурилась Алисия.
— А почему это может быть важно? — резко спросила Джулия.
— Ну, — осторожно начала Алисия, — всего несколько дней назад вы с Китом были вместе и производили впечатление очень счастливой пары...
— Алисия, если не возражаешь, давай закроем эту тему, — прервала ее Джулия. — Ксавьер вернулся, и, значит, я по-прежнему замужняя женщина. То, что было у нас с Китом, теперь не имеет значения.
— Ты с ним говорила?
— Я же просила тебя закрыть тему.
Алисия поняла, что настаивать бесполезно.
Глава 56
На другой день Джулия отвезла Алисию в аэропорт.
— Все было здорово, — тепло улыбнулась
— Приезжай еще, в любое время. С семьей или без, — попросила Джулия. — И запомни: нет ничего плохого в том, чтобы иногда думать о себе.
— Ладно, — кивнула Алисия. — Спасибо, Джулия. Теперь я многое поняла.
— Правда?
— Да. — С трудом сдерживая слезы, Алисия обняла сестру. — У меня начинается новая жизнь. Вернее, у нас.
— Точно, — улыбнулась Джулия. — Счастливого пути, Алисия!
— До свидания.
Джулия медленно ехала обратно, думая об Алисии и надеясь, что ее внезапное прозрение пойдет на пользу им обеим.
«Я бы все отдала, чтобы сесть в тот же самолет и вместе с сестрой улететь в Англию!»
Ей не хотелось возвращаться домой. Она понимала, что Ксавьер изо всех сил старается навести мосты, надо выждать время, однако, общаясь с мужем, невольно испытывала напряжение, дискомфорт и раздражение. А самое страшное, в ее сердце не осталось ни капли любви к этому человеку.
Джулия припарковала машину и пошла к дому. Глубоко вдохнув, она сказала себе, что сегодня вечером сделает все возможное, чтобы наладить отношения с мужем.
Открыв входную дверь, она ощутила восхитительный аромат жареного мяса и пряностей. Ксавьер был в кухне — стоял у плиты и переворачивал на сковороде два стейка.
— Voila! Ты приехала! Я решил сегодня сам приготовить ужин и отпустил Агнес. Иди сядь на террасе, cherie, я принесу вина.
Удивленная и сбитая с толку Джулия послушно отправилась на террасу. За всю их совместную жизнь она ни разу не видела, чтобы Ксавьер что-нибудь готовил. Он вышел с бутылкой шампанского и разлил его по бокалам.
— За нас! — провозгласил он тост.
— Да, за нас! — подхватила Джулия, и они выпили.
Ксавьер сел рядом с женой и поцеловал ей руку.
— Я не мог дождаться, когда уедет твоя сестра и мы с тобой останемся наедине! Да, понимаю: тебе трудно осознать мое возвращение и простить мне мою причастность к смерти Габриэля. Но я обещаю, что заглажу свою вину. Ты мне веришь?
— Я верю, что ты этого хочешь, Ксавьер. — Джулия испытывала угрызения совести: ее по-прежнему не трогали ни его слова, ни его действия. Но она постарается растопить этот лед в своей душе. А что делать?
— Я бы хотела кое-куда съездить вместе с тобой.
— Куда угодно, cherie, — охотно ответил он.
— Давай посетим место, где погиб Габриэль. Всего за день до твоего возвращения я посадила там два кипариса: один для него и один для тебя. Я хочу, чтобы ты их увидел.
— Конечно, — произнес Ксавьер после секундной паузы. — Я сделаю все, что ты пожелаешь.
— Давай поедем туда завтра утром?
— Bien sur, cherie.
— Спасибо, Ксавьер.
В эту ночь, впервые после возвращения супруга, Джулия заснула, положив голову ему на плечо.