Цветы любви, цветы надежды
Шрифт:
— Это верно. — Кит почувствовал неловкость оттого, что не удосужился приехать домой на похороны.
— Что ж, оставляю больную в ваших надежных руках. До свидания, лорд Кроуфорд.
Когда Джулия, наконец, проснулась, она не могла понять, сколько прошло времени. Знала лишь, что ее самочувствие слегка улучшилось: перед глазами больше не плыло, а тело ломило меньше.
«Надо принять ванну!»
Дрожащей рукой откинув одеяло, она спустила ноги на пол, встала и, кое-как добравшись до двери, в полном изнеможении села на ковер.
На лестнице послышались шаги, потом в дверь постучали.
—
Дверь открылась, ударив Джулию по коленке, и она с трудом отодвинулась, давая Киту войти.
— Господи, что ты делаешь на полу? — спросил он, одновременно прикладывая руку к ее лбу.
— Пытаюсь добраться до ванной, — смущенно пробормотала девушка.
— М-м-м... По крайней мере, температуры у тебя уже нет. Давай-ка я тебя подниму.
Кит поставил ослабевшую Джулию на ноги и отвел ее, как беспомощного инвалида, через маленькую лестничную площадку в ванную комнату. Когда Кит открыл дверь, девушке показалось, что он собирается зайти туда вместе с ней.
— Не волнуйся, я справлюсь сама.
— Я подожду здесь, а потом помогу тебе вернуться в спальню. И на всякий случай не запирайся: если потеряешь сознание, я не смогу до тебя добраться.
— Да, спасибо, — прошептала Джулия, закрывая за собой дверь ванной.
Когда она вышла, Кит, деликатно удалившийся в спальню, тут же подбежал и отвел ее в кровать.
Как только Джулия улеглась под одеяло, он сел на край постели и внимательно посмотрел ей в лицо.
— Доктор Кроуфорд полагает, что его пациентка, в конце концов, пошла на поправку, — произнес он с улыбкой, потом взял стакан с прикроватного столика и поднес к ее губам. — Пожалуйста, выпейте это, мисс Форрестер. Здесь много глюкозы, она поможет вам восстановить силы.
Напиток был настолько приторным, что Джулия чуть не поперхнулась.
— Фу, — пробормотала она. — Какая гадость!
— Зато намного лучше, чем лукозейд. Во всяком случае, так мне сказал доктор.
Выпив лекарство, Джулия благодарно кивнула и вновь откинулась на подушку.
— Какой сегодня день? — спросила она.
— Кажется, четверг. Вчера была среда.
Джулия испуганно ахнула.
— Хочешь сказать, я провалялась в постели целых три дня?
— Да, мисс Форрестер. И все три дня вы метались и бредили как безумная. Однажды ночью так громко кричали, что я уже собирался отвезти вас в психиатрическую клинику.
Джулия покраснела.
— Ох, Кит, прости меня, ради Бога! Неужели ты все это время был здесь?
— Нет, не все время, — любезно ответил он. — Алисия не могла остаться с тобой — у нее же дети. Я мог положить тебя в местную больницу, к старикам и старухам, но подумал, что это слишком жестоко.
— Бедный Кит, — простонала девушка. — Я прибавила тебе хлопот! Ко всем прочим делам ты взял на себя роль сиделки.
— Вообще-то у меня появился отличный повод на несколько дней уехать из Уортон-Парка. К тому же, прежде чем бросить учебу, я успел закончить первый курс медицинского колледжа в Эдинбурге, так что ты попала в руки не к какому-то там профану. Думаю, это тебя успокоит.
— Спасибо... — Джулия почувствовала, как тяжелеют иски, закрыла глаза и задремала.
Улыбнувшись,
Глава 25
Вечером Кит принес миску с супом, и Джулия, кое-как усевшись в постели, принялась за еду.
— Ну как, вкусно? — поинтересовался он, кормя ее с ножечки. — Этот суп завезла Алисия, пока ты спала. Она сказала, что навестит тебя позже, когда Макс вернется домой и возьмет детей на себя. Она очень за тебя переживает. Так же, как и мы все.
— Послушай, ты можешь ехать домой, — виновато проговорила девушка. — Мне уже гораздо лучше, правда.
— Что? Уехать домой и пропустить первый разумный разговор за последние четыре дня? Ну, уж нет! — Он покачал головой. — Боюсь, тебе придется терпеть мое общество до тех пор, пока не начнешь вставать с постели.
Снизу раздался стук в дверь.
— Это, наверное, Алисия, — сказал Кит. — Ты готова с ней встретиться?
— Конечно! Я же сказала: чувствую себя лучше.
— Ладно. — Кит в два размашистых шага преодолел расстояние до двери. — Похоже, у больной началась фаза раздражительности. Я сейчас схожу за твоей сестрой.
Через несколько минут в дверях спальни появилась Алисия. Ее симпатичное лицо было тревожно нахмуренным.
— Слава Богу, Джулия, что с тобой все в порядке! Мы все так за тебя волновались! — Она подошла к кровати, наклонилась и крепко обняла сестру. — Как ты себя чувствуешь?
— Лучше, — кивнула Джулия, — гораздо лучше.
Алисия села на край кровати и взяла Джулию за руку.
— Я так рада! Ты не на шутку разболелась, бедняжка. Наверное, твоя иммунная система ослабела после... пережитой трагедии.
— Наверное! — Джулия не собиралась тратить драгоценную энергию на споры. — Спасибо, что принесла мне суп.
— О Господи, не за что! Кого надо поблагодарить, так это Кита. Он просто молодец! Поняв, что я не смогу приехать из-за детей, он решил остаться здесь, с тобой. Во всей этой драматической истории я была всего лишь подсобным рабочим.
— Мне так неудобно, что я причинила вам столько хлопот! — вздохнула Джулия. — В последнее время я никому не даю покоя.
— Перестань, Джулия, не надо себя корить... Ты же не виновата, что заболела. Это может случиться с каждым. Мы все тебя любим и заботимся о тебе с удовольствием. Надеюсь, когда полегчает, ты поделишься, что сказала бабушка по поводу дневника.
Джулия кивнула. Сейчас ей казалось, что путешествие во времени, которое она совершила вместе с бабушкой в Саутуолде, перенесясь в Уортон-Парк 1939 года, состоялось целую вечность назад.
— Конечно, расскажу. Это замечательная история!
— Мне не терпится услышать подробности. Что тебе привезти завтра? Может, что-то из еды? — спросила Алисия.
— Я не голодна. — Джулия покачала головой. — Совсем недавно поела твоего супчика. Хотя, возможно, мне стоит перейти на хлеб.
— Я испеку свежий батон, — согласилась Алисия. — Киту тоже не мешает подкрепиться. Ну, до завтра. — Она нагнулась и поцеловала сестру. — Ты выглядишь лучше. Я так рада, что ты поправляешься, милая! Выздоравливай поскорее!