Цветы в Пустоте
Шрифт:
— У вас даже детские считалочки кровожадные, да? Не хотел бы я побывать на вашей планете… Нам в другую сторону, сир, вот сюда.
— Откуда знаешь?
Тот даже не подумал смутиться и невозмутимо направился к другому стеллажу.
— Просто знаю… Там должна быть книга корешком внутрь.
А ведь действительно изменился, зараза. Стал как-то увереннее, наглее даже. Особенно получив-таки от Аргзы обещание "не мучить больше". Похоже, он вовсю наслаждался своей нынешней безнаказанностью. Было это хорошо или плохо, Аргза пока не решил, но благодушно прощал ему абсолютно всё — счастливый Лиам
Корешком внутрь желтела страницами на указанном стеллаже только одна-единственная книга — оставалось лишь подивиться аккуратности бывших владельцев этого хранилища. Зато располагалась эта самая книга на высоте примерно в пять человеческих ростов, так что даже Аргза не мог её достать. Лестницы поблизости не наблюдалось, но полки ближе к цели вроде бы становились немного шире. Аргза окинул Сильвенио оценивающим взглядом.
— Если подсажу, сможешь залезть?
— Да, наверное, смогу… Вы же поймаете меня, если я упаду?
Вот наглый, в самом-то деле.
— Нет, не поймаю, дам тебе разбиться об пол. Не задавай глупых вопросов и забирайся.
Вес Сильвенио — сначала на ладонях, которыми он воспользовался в качестве ступеней, затем и на плечах — практически не ощущался, до того он был лёгким. Кости у него полые, что ли, как у настоящего птенца?
— Какого хрена ты такая пушинка, Лиам? Опять недоедаешь?
Сильвенио, стоящий коленями на его плечах и обхвативший для равновесия его голову руками, рассеянно ответил что-то о том, что — нет, он ест достаточно, его вес в пределах нормы для эрландеранцев. Затем он кое-как перебрался коленями же на ближайшую полку, пока не решаясь вставать на ней в полный рост. Аргза пару секунд бездумно пялился на его босые ступни, застывшие как раз напротив его лица — обувь Лиам вежливо снял, прежде чем залезть на варвара. Ступни эти, белые и узкие, какие-то слишком миниатюрные для его роста, так и манили взгляд, дразнили своей близостью и удивительной после такого путешествия чистотой. Так что — Аргза, не выдержав, уткнулся в эти ступни лицом и глухо заворчал, как обозначающий свою добычу зверь.
— Сир?..
Аргза потёрся о них носом и лбом; невнятное ворчание преобразовалось в практически мурлыканье.
— Моё, — произнёс он в высшей степени довольно. — Всё моё.
Присвоенные ноги пошевелились, маленькие пальчики на них смешно поджались, развеселив пирата ещё больше.
— Ваше, — отозвались сверху с приятной теплотой в голосе. — Всё ваше, сир, но не могли бы вы… продемонстрировать это как-нибудь в другой раз? Мне щекотно, и я вот-вот упаду, а вы сказали, что не будете меня ловить.
Аргза со смешком отстранился, и ноги (вместе с их истинным обладателем) полезли дальше.
— Это был сарказм, к твоему сведению.
— Я знаю, милорд. Я пошутил.
Когда этот зануда научился шутить? Впрочем, если он всегда шутил таким серьёзным тоном, то, вполне возможно, Аргза мог этого и не замечать. Пират наблюдал за тем, как Лиам ловко карабкался по полкам до нужной высоты, словно заправский альпинист, а затем тот ненадолго завис, чтобы удостовериться в правильности выбора книги.
Как только Лиам вытащил книгу с полки, храм угрожающе дрогнул от макушки до основания. Между стеллажом и остальным помещением библиотеки пролегла, подняв в воздух облака каменной пыли, широкая трещина в полу, которая, судя по беспроглядно-чёрной глубине, вела едва ли не под кору планеты. Аргза на ногах стоял крепко, потому лишь легко пошатнулся, тут же вернув себе равновесие, а вот Сильвенио, чуть не полетевший прямо в расщелину, судорожно вцепился в полку, одной рукой уже неосознанно прижимая к себе толстенный ветхий фолиант.
— Храм начал рушиться раньше, чем мы ожидали, — заключил он удручённо, вжав голову в плечи при повторном толчке.
Грохот раздался в третий раз, и пол начал осыпаться в расширявшуюся посекундно трещину. Стены малодушно поползли вниз и в стороны, словно бы решив отдохнуть за тысячелетия беспрерывной службы. Следуя их примеру, высокий потолок начал плеваться каменными обломками разной величины.
— Лиам, прыгай!
Сильвенио испуганно воззрился на него сверху, лишь крепче вцепившись и в полку, и в книгу одновременно. Кажется, после Данара, где ему пришлось "полетать" в виде кота над водяной пропастью, он начал изрядно бояться высоты. Аргза раздражённо выругался про себя — времени уговаривать этого трусишку не было: храм трещал по швам.
— Прыгай, я сказал! Я тебя поймаю, ну же! Иди ко мне!
Стеллаж, на котором повис Лиам, начал неумолимо крениться в сторону расщелины.
— Лиам, чёрт тебя подери! Ты мне доверяешь?
Этот вопрос они тоже уже проходили. Тогда, на Данаре, ответ был отрицательный, что немудрено. Сейчас — сейчас целое бесконечное мгновение Сильвенио только беспомощно хлопал глазами, собираясь с духом. А потом выкрикнул с неожиданной решимостью:
— Да! Доверяю! — и вместе с книгой сиганул вниз, зажмурившись от страха.
Он приземлился точно на вовремя подставленные руки варвара. И он так хорошо умещался в его руках, так комфортно ему было в этот момент и так безопасно, что обоим в этот момент вдруг показалось, будто только для того и созданы были эти руки, чтобы всю жизнь таскать легковесного эрландеранца и спасать его от любой беды.
Застывшие секунды бездумного созерцания друг друга были прерваны новым грохотом. Очнувшись, Аргза перехватил свою драгоценную ношу поудобнее и бегом кинулся к выходу. Храм проваливался под землю, неотступно преследуя пирата кусками потолка и отвесно падающими стенами, лабиринты крушились один за другим, превращаясь в бесформенное каменное месиво, пол уходил из-под ног, путь самопроизвольно менял направление, а спасительный выход мелькал то там, то тут, окончательно запутывая. Сильвенио, однако, Аргза опустить и не подумал.
Как-то совершенно внезапно вынырнув из всего этого хаоса на свежий воздух, Аргза тут же бросился на землю, подгоняемый интуитивном порывом. И точно: вслед за этим храм рухнул окончательно, обдав близлежащую местность целым градом обломков. Немалый поток их достался и спине варвара, и вместе с непредставимым громыханием камнепада это на минуту или больше ввело варвара в подобие кратковременного транса, заставившего его инстинктивно замереть в неподвижности, закрывая голову.
Когда всё наконец-то затихло, откуда-то из-под Аргзы раздался протестующий тихий хрип: