«Cвидетели Иеговы» — кто они?
Шрифт:
Священное Писание о воскресении Иисуса Христа
«Свидетели Иеговы» учат:
«Господь наш был предан смерти во плоти, но оживлен был в духе… Воскреснув, Он не был более человеком. Он воскрес, как духовное творение… Иисус не может быть вторым Адамом…
Иисус Христос возвращается не как человек, а в духовной славе… Очевидна истина Писания, что глаз человека не увидит Его во время второго пришествия и что Он не придет во плоти… Иисус Христос взошел на Царство в 1914 году по Р.Х., но не видимо для людей…».
Итак, как мы видим, «свидетели» отвергают Воскресение Сына Божьего во плоти, утверждая, что «Его тело разложилось на газы или… сохраняется где — то, ка грандиозный мемориал Божьей любви [2] ». Это далеко не новая мысль. Ересиархи, мучившие Апостольскую Церковь, предлагали и такой вариант церковной христологии. Сам Господь наш предсказывал Свое телесное Воскресение, говоря о «храме Тела Своего»(Ин. 2,19–21). В Евангелии имеется самое непосредственное указание Христа на то, что Он (и после Воскресения) — Человек. «Они смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа; Но Он сказал им: для чего
2
«Изучение Писаний» т.5, стр. 454
Они утверждают, что Христос вернулся на землю в 1914 году, так же «Духом», т. е. невидимо, и пребывает сейчас в мире, где борется с властями «тьмы»(т. е. с полит. государствами) через Своего «Пророка — Сторожевую Башню». Это нельзя назвать полуправдой, т. к. здесь нет ни капли истины. Они строят свои постулаты на словах Христа: «мир уже не увидит меня», т. е. людям, говорят они, не дано будет Его увидеть. Но Христос также сказал и следующее: «Вот, Я наперед сказал вам… Ибо, как молния исходит от востока и бывает видна даже до запада, так будет пришествие сына человеческого… Тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачут все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою»(Мф.24,25–27). Христос также сказал: «… се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь». Как же тут можно утверждать, что Христос стал присутствовать на земле только с 1914 года, да еще и не в Теле? Они аргументируют это тем, что греческое слово — parussia — «пришествие» переводится (по их пониманию), как «присутствие». Конечно это слово может иметь подобный оттенок, но оно никогда не употреблялось для обозначения «невидимого присутствия». Например св. ап. Павел в своем послании к коринфянам говорит о прибытии Стефана. «Parussia» подразумевает здесь прибытие и явное присутствие ученика ап. Павла вместе с ним. Но по отношению ко Христу это слово никогда не означало «присутствия», но всегда говорило о «пришествии», т. е. о видимом возвращении.
Таким образом мы видим, что «Свидетели Иеговы», извратили Св. Писание в угоду своему пониманию Бога, мира, человека, и те выводы, которые они насаждают среди духовно необразованных людей, для многих и многих могут окончиться фатальным исходом. Пришествие нашего Господа будет таким, каким представляют его нам два мужа в белой одежде, которые сказали ученикам, стоявшим на горе, по вознесении Христа: «Мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, приидет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо»(Деян. 1,11).
Перевод Священных Писаний — «Новый Мир»
Перевод Библии, сделанный иеговистами (с оригинальных языков на английский, а с английского на все остальные языки), под названием «New World Translation of the Holy Scriptures», известен своей неточностью и тенденциозностью. Их «теологи» препарируют Священное Писание, замалчивая те места, которые противоречат их концепции, подгоняют смысл тех или иных отрывков Библии под основные идеи «Правящей Корпорации». Тем не менее, в предисловии к пересмотренному изданию за 1984 год, они написали: «The translaters of this work, who fear and love the Divine Author of the Holy Scriptures, feel toward Him a special responsibility to transmit his thoughts and declarations as accuratly as possible.» Перевод этого заявления может звучать примерно так: «Те, кто переводил этот Труд (т. е. Библию), кто боится и любит Божественного Автора Святых Писаний, те испытывают по отношению к Нему особое чувство ответственности передать Его мысли и слова настолько точно, насколько это возможно». Такое заявление, на мой взгляд, должно подразумевать перевод, выверенный самым тщательным образом, тем более, если человек вознамерился «передать Его мысли», а не только слова(что, между прочим, больше говорит не о страхе Божьем и любви, а о дерзкой наглости тех, кто писал эти строки). Потребовался бы труд, объемом с саму Библию, чтобы охватить все ошибки, неточности и искажения этого перевода. Чтобы удостовериться в предвзятости этого перевода достаточно сравнить «Новый Мир» с любым научно — критическим изданием Св. Писания.
Искажения иеговистской Библии можно классифицировать следующим образом:
(1) Искаженный перевод общеизвестных оригинальных слов.
(2) Бессистемное использование парафраза.
(3)Везде присутствующие и догматически тенденциозные подстрочные комментарии и приложения.
(4) Произвольное введение слов, отсутствующих в оригинале.
Чтобы избежать голословности, сравним несколько моментов:
В Ев. от СВ. апостола Луки 1.68 — отец Иоанна Крестителя Захария ясно возвещает, Кто грядет к Своему народу: «Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и искупил (Букв. — соделал искупление) народ Свой». В «Н.М.» сам факт посещения умалчивается, благодаря парафразу: «Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на народ Свой и сотворил для него избавление». Это далеко не самое претенциозное искажение, допущенное иеговистами.
В
Cам же Иисус говорил: «… если не уверуете, что Я — Сущий (ego eimi), то умрете в грехах ваших» (Ин. 8:24). «Сущий» — евр. Yhwh (Ягвэ) или Иегова, — так Бог открыл Себя Моисею (Исх. 3:14). Моисей спросил: «Они скажут мне: «как Ему имя?» Что сказать мне им?». И Бог отвечал ему: «Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам». В версии «Новый Мир» оба фрагмента изменены до неузнаваемости. Исх. 3:14 — «Тогда Бог сказал Моисею: Я открою, что Я есть то, что Я открою. Вот, что нужно сказать сынам Израилевым: Тот, Кто откроет, что Он есть, послал меня к вам». Такими неуклюжими выражениями было запятнано важнейшее откровение Бога о Себе. Евангелие же было искажено так: «Потому, что если вы не уверуете, что это Я(а не — Я есмь), вы умрете во грехах ваших».
«Свидетели Иеговы» заявляют, что имя «Иегова» — «появляется почти 7000 раз в оригинале «Ветхого завета», или Еврейских Писаний [3] ». Имя Божье в еврейской Традиции (книг «Ветхого Завета») содержит в себе концепцию природы Божества, и всегда говорит об отношении Господа к тому или иному человеку, или народу. Некогда еврей Савл (будущий первоверховный апостол Павел), встретив Господа Бога на своем пути в Дамаск, задает Ему вопрос (внешне странный для иудея — монотеиста): «Кто Ты Господи?»(Деян. 9,5). Но в самой постановке этого вопроса нет ничего противоречащего библейско — иудейской традиции. Имя Бога никогда не воспринималось, как некая единичная данность. Оно было многоразличным и многообразным. Любое новое проявление Его воли предлагало и новое Имя. Ветхозаветняя библейская традиция знает десять различных имен Божьих — ЯГВЕ, ЭЛОГИМ, ЭЛЬ, ШАДАЙ, ЭЛИОН, АДОНАЙ, ЦЕБАОТ(Саваоф), и т. д. — каждое из которых содержит свою информацию и несет свое собственное отношение. Савл спрашивает: «Кто Ты Господи?». Он хочет знать с каким именем Бог встретил его на пути в Дамаск, и слышит Новое Имя: «Я Иисус, Которого ты гонишь; трудно тебе идти против рожна»(Деян. 9,5). С этого момента Савл — Павел вооружается этим именем, как некой Священной Хоругвью, и с ним на устах выходит из «египта греха», спасается от «фараона мысленного». Вера Древней Церкви в живительную силу Имени Господа Иисуса Христа, провозглашалась словами: «… нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись»(Деян. 4,12).
3
«Божье Имя пребудет вовеки» Germany 1994 г. стр 6
Тетраграмматон (четырехбуквенное начертание) имени Господа — встречается в еврейском тексте Библии 6.823 раза. Латинско — «католическая» транскрипция — прочтения этого имени «Иегова» — не выдерживает никакой критики. По этому вопросу «Еврейская Энциклопедия» говорит следующее: «… в новейших библейских переводах, чаще всего (имя Ягвэ, — моя вставка О.С.) представлено формой «Иегова», JHWH, которая, однако, с филологической точки зрения признается недопустимой. Указанная форма возникла из попытки произносить согласные буквы этого имени так, как будто они были снабжены гласными знаками имени «Адонай»(конец цитаты) [4] . В этом смысле слово «Иегова» просто напросто ни разу не приводится в еврейском тексте Св. Писания. Присутствие этого имени в Синодальном переводе (Быт. 22, 14; Исх.3,14; 15,3;17,15; 33,19; 34,5; Суд. 6,24; Ос. 12, 5) — является ничем иным, как схоластическим влиянием «латинской» традиции, столь доминировавшей в судьбах «школьного богословия» 18–19 в.в. в истории Русской Церкви. Славянский перевод Библии, предпринятый святыми равноапостольными учителями славян — братьями Кириллом и Мефодием (9 век) в своем древне — славянском Своде не знает слова «Иегова». Ни «Генадьевский» список Библии (1499 г.), ни первопечатная славянская «Острожская Библия» (1581 г.) не знает этого имени. Известные места из «Бытие»(22,14) и «Исход»(3,14) прочитываются «И ПРОЗВА АВРААМЪ ИМА МЕСТУ ТОМУ ГЬ ВИДЕ», «АЗЪ ЕСМЬ ЕЖЕ ЕСМЬ». — Последний вышеприведенный текст прямо соответствует древнему пониманию имени ЯГВЭ — «Я есть Тот, Кто Я есть». «Септуагинта», греческий перевод Писания (3 в. до Р.Х.) — так же не знает слова «Иегова». Итак ни словянская, ни греческая и наконец, ни сама еврейская традиция написания и произношения Священного Текста (Библиии) не имеет дело с именем, давшим название секте. Секте «Свидетелей» … — ч е г о?
4
«Еврейская Энциклопедия» Москва, Изд. «Терра», 1991 г. т.8, стр. 130