Далия. Проклятая мечтой
Шрифт:
— О! — Эльфийка делает неопределенный жест. — Эмиль собрал понемногу от обеих наших семей.
— Правда, мы до сих пор спорим, от кого же ему достались черные глаза, — замечает господин Лазарий и переводит разговор на другую тему. — Вы прибыли с супругой?
— Нет, она отказалась ехать. Ее остановило незнание языка, и правил этикета.
— Я в правилах тоже не сильна, — напоминаю брату.
— Вот и Вела сказала, что тебя одной тут будет вполне достаточно, — заявляет брат, вызывая смех у всей нашей компании.
— А что-нибудь еще она сказала? — спрашиваю,
— Да. — Давид кивает. — Она пожелала тебе удачной пробежки и посоветовала не наступить на подол.
— Что? — недоуменно переспрашиваю Давида.
— Далия, я процитировал ее слово в слово. Понятия не имею, о чем идет речь…
Давид хочет добавить что-то еще, но его окликают по имени, и он оборачивается. Увидев, кто его звал, он спешит нас покинуть:
— Прошу прощения, мне нужно идти. Очень рад был нашей встрече. — Братец еще раз пожимает руку эльфу и кивает его жене, затем обращается ко мне: — А ты береги себя!
Напоследок сжав меня в коротком объятии, Давид быстро уходит к мельву, прибывшему с ним. Обменявшись парой фраз, мужчины направляются к дальнему выходу из этой огромной залы. Там они присоединяются к оставшимся членам делегации Ямеля.
Увлекшись наблюдением за братом и его спутником, я не сразу осознаю, что вокруг началось какое-то массовое передвижение народа. Господин Лазарий предлагает мне опереться на свой левый локоть, а правый уже занят его супругой.
Довольно быстро, учитывая количество гостей, толпа разделяется на две половины, освобождая центральную часть зала. Входные двери вновь распахиваются, и церемониймейстер заводит длинную речь, перечисляя все титулы, которые носит каждый из появившихся на пороге эльфов: император, его супруга, полный набор племянников и племянница.
Все гости почтенно склоняются перед своим правителем. Я в растерянности оглядываюсь по сторонам, совершенно не представляя, как мне себя вести. Одно дело пренебречь протоколом в узком кругу, и совсем другое — в столь официальной обстановке. Ну почему я об этом ни у кого не спросила? Ведь Давид же упоминал пробелы в знаниях этикета!
Внезапно краем глаза я замечаю несколько фигур спокойно стоящих среди склонившихся эльфов — дипломатическая миссия из Ямеля! Мои соотечественники находятся гораздо ближе к входу, поэтому я внимательно слежу за их действиями. Вот императорская семья оказывается рядом… мельвы приветствуют поравнявшихся с ними эльфов резкими кивками. Я видела, как такие не раз проделывал Ларри, а Вела почему-то называла их военными… Племянники его величества отвечают аналогичным жестом, а само величество, супруга или племянница отвечают более светским наклоном головы. Ох, ну ничего страшного не предвидится.
Когда наступает волнующий момент все проходит идеально! Императорская чета даже любезно улыбается, а вот смешливый наследник престола, напротив, необычайно серьезен.
Хозяева торжества уже давно заняли свое законное почетное место на тронах, установленных в противоположном от главного входа конце зала, а перечисление титулов все еще продолжается. Император наклоняется к супруге и что-то произносит.
Наконец, церемониймейстер замолкает. По залу проносится громкий звук, похожий на выдох — это шуршат наряды дам.
— Что-то сегодня Ральд не торопился, — замечает господин Лазарий.
— Да уж, — ворчит его жена и в сердцах добавляет: — Как я сейчас завидую вашему положению, моя милая, вы бы только знали!
Надо полагать, она была бы не прочь ограничиться кивком, а не замирать на три минуты в неудобном положении.
Выразить сочувствие я не успеваю — его высочество встает с трона — пришло время официальной речи.
— Я счастлив приветствовать здесь всех вас, и моих подданных, и наших гостей из Ямеля. — Его величество отвешивает поклон вправо, затем влево. — Несказанно рад, что все вы оказались в добром здравии и смогли разделить с моей семьей эту волшебную ночь. Спустя всего пару минут откроются заветные двери, и большая часть дворца будет в вашем распоряжении. Поскольку подобного рода мероприятия я оплачиваю из своего кармана, а не за счет казны, вы сможете в должной мере отомстить мне за нерасторопность достопочтимого Ральда.
Эти слова вызывают улыбки у многих гостей.
Император выразительно смотрит на церемониймейстера, застывшего возле дверей с каменным лицом и после недолгой паузы продолжает:
— Убедительная просьба не пытаться проникнуть за запертые двери. Уверяю вас, ничего интересного вы там не обнаружите, скорее всего, помещение просто окажется не убранным. Также хочу напомнить, что по традиции ужин начнется в половине двенадцатого. Дабы избежать безобразия, получившегося в прошлом году, сегодня опоздавшие более чем на пять минут, вынуждены будут выполнять фанты, чтобы присоединиться к пунктуальным гостям.
По залу пронеслись смешки. Император тоже улыбнулся.
— Да-да, это забавно, только хочу предупредить, данная идея исходила от моих драгоценных племянников, и именно они составляли списки наказаний. Я не стал их читать, но зная характер каждого из этой пятерки… в общем, настоятельно рекомендую прийти на ужин заранее или же готовиться развлекать всех здесь присутствующих, поскольку выполнение фантов будет публичным. Приятного вечера!
Его величество замолкает, и зал тут же наполняется смехом, голосами и… музыкой. Обернувшись, я вижу, что двери, о которых упоминал эльф в своей речи, открыли. Дивная мелодия доносится именно оттуда. И к этим дверям потянулись все гости.
— Так, давайте-ка не будем стоять на месте, пока нас не снесли, — предлагает госпожа Сетель.
Идея действительно здравая!
— Как вам речь нашего монарха? — спрашивает отец Эмиля.
— Очень… необычная. Не думала, что его высочество будет демонстрировать свое чувство юмора.
— Да, его величество известен своим чувством юмора, — усмехается господин Лазарий.
— А с чего бы ему его не демонстрировать? — удивляется эльфийка. — Будто от этого Остаса Лирея будут меньше уважать или перестанут… ох, простите!