Дальний полет
Шрифт:
– Гм, - усмехнулся я, - по-моему, это вполне в его духе: заявить, что лодки - дурацкие.
– Он так и сказал. Он говорит, надо очень много сил, чтоб разрезать всю эту воду. Разве не умней скользить над водой и разрезать воздух?
– Ну, здесь он опоздал. Передай, что это у нас есть, - отвечал я, и тут мы подъехали к тому месту, где нас ждали женщины.
Неделя шла к концу, и я все больше радовался, что скоро приедет Лендис. Начнем с того, что Мэтью принес дневник, и, хотя все, казалось, было в порядке, кое-что поставило меня в тупик.
Мистер
Мисс Тоуч с удовольствием отмечала внезапный интерес к ее предмету, но советовала отложить астрономию и ограничиться пока географией.
Мистер Кефер, учитель физики, был не совсем доволен. "Рекомендую, - писал он, - задавать меньше вопросов и прочнее усваивать материал".
– Что у тебя там с мистером Кефером?
– спросил я.
– Он сердится, - ответил Мэтью.
– Как-то я спросил про световое давление, в другой раз я сказал, что понимаю, что такое тяготение, только не понимаю, почему оно такое. Кажется, он и сам не знает, да и про многое другое тоже. Он хотел узнать, кто меня научил так спрашивать. Не могу ж я ему сказать про Чокки! А он сердится. Но сейчас все в порядке. Я вижу, что спрашивать не стоит, и сижу тихо,
– Мисс Блейд тоже как будто недовольна.
– А это я спросил, как размножаться, если у тебя один пол Она говорит - "конечно, у каждого один пол", а я говорю - "нет, если у всех один пол, все одинаковые" Она стала объяснять, что так бывает у растений, а я сказал - "нет, не только у них", а она сказала - "чепуха!" Ну, я и ответил, что это не чепуха, потому что я сам такого знаю. А она спросила особенным голосом, что я имею в виду. Тут я увидел, что не надо было лезть - не говорить же ей про Чокки! Я и заткнулся, а она не отстает. Теперь все время на меня вот так смотрит. А больше ничего не было.
Удивлялась не одна мисс Блейд. Я сам недавно спросил:.
– А дом у него есть? Ну, мама, папа, семья - он тебе не говорил?
– Да не очень, - сказал Мэтью.
– Я никак не разберусь. Понимаешь, он говорит много слов, которые ничего не значат.
Я признался, что не совсем понял. Мэтью нахмурился.
– Вот если б я был глухой, - начал он наконец, - а ты бы мне говорил про музыку, я бы не понял, верно? Так и тут, вроде этого. Он говорит про кого-то… папу или маму… но у него это все вместе, как-то одно выходит.
Я заметил только, что все это очень странно. Мэтью не спорил.
– И ему нас трудно понять, - поведал он.
– Он говорит, очень неудобно, когда у тебя двое родителей. Легко любить одного, но как же можно любить двоих одинаково?
Изложение этих идей загадочного Чокки расположило меня к биологичке. Кроме того, я порадовался, что приедет Лендис, хотя и боялся приговора.
Вскоре позвонила Дженет и сообщила - как всегда, кратко, - что собирается к нам на уик-энд. Мэри, не вдаваясь в подробности, сказала, что мы будем заняты.
– Жаль, - ответила Дженет.
– Ну, ничего. Мы погостим
– А, черт!
– сказала Мэри, вешая трубку.
– Надо было позвать ее на то воскресенье. Ладно уж, теперь поздно.
Глава 5
В пятницу вечером приехала Дженет с мужем и двумя младшими детьми. Верные себе, они опоздали на полтора часа, а потом целые сутки вели привычные беседы. Мэри и Дженет говорили о детях Дженет, о детях третьей сестры, Пэшенс, и брата Теда, и брата Фрэнка, и многих общих друзей. Я и Кеннет придерживались более безопасной темы и говорили о машинах. Все шло прилично, пока к субботнему вечеру Дженет не заметила, что в беседах еще не коснулась наших детей.
– Конечно, это не мое дело, - начала она, - но, по-моему, свежим глазом иногда увидишь больше. Ты согласна?
Я посмотрел на Мэри. Она усердно разглядывала вязанье.
– Может быть, да… А может, и нет, - ответила она.
Но Дженет задала чисто риторический вопрос и не собиралась пускаться в обобщения.
– Мэтью как-то осунулся, - продолжала она, - он вроде бы бледноват.
– Да?
– сказала Мэри.
– Ты не замечала? Вот это я и имела в виду! Наверное, устал… В этом возрасте им часто не по силам нагрузка…
– Правда?
– спросила Мэри.
– А может, он просто хилый, - продолжала Дженет.
Мэри кончила ряд, положила работу на колени и разгладила ее рукой.
– Да нет, он крепкий, - сказала она.
– Верно, Дэвид?
– Еще бы!
– сказал я.
– Ничем не болел, кроме насморка, а уж от этого не убережешь.
– Как я рада!
– сказала Дженет.
– А все-таки надо бы присмотреться. В конце концов, мы не так много знаем о его наследственности. Вы не обращали внимания? Он иногда как-то отсутствует… погружен в себя.
– Не обращали, - ответила Мэри.
– Потому я и сказала о свежем глазе. А я заметила. И еще, Тим говорит, что Мэтью разговаривает сам с собой.
– Дети часто думают вслух.
– Да, но Тим слышал кое-что странное. Понимаешь, у некоторых детей слишком развита фантазия.
Мэри оставила вязанье.
– Что же именно слышал Тим?
– спросила она.
– Он точно не помнит, но что-то странное.
Я почувствовал, что время вмешаться.
– Понятно, - сказал я.
– Мэтью чересчур чувствителен. Твой Тим настолько не умеет погружаться в себя…
Дженет услышала только то, что хотела.
– Вот именно!
– вскричала она.
– Сразу видно, что они совсем разные.
– Твой Тим на удивление нормален, - согласился я.
– Трудно представить, чтобы он сказал что-нибудь странное. Правда, иногда мне жаль, что идеальную нормальность обретаешь только за счет индивидуальности. Что ж, ничего не поделаешь. Нормальность - это посредственность.
– Я бы не сказала, что Тим посредственный, - возмутилась Дженет и принялась объяснять, чем он хорош. Во всяком случае, о Мэтью она забыла.