Дариар. Статус-кво
Шрифт:
— Не кажется, Лорен! Потому что все, что происходит с того момента, как погиб отец: постоянное насилие, смерти, не поддающиеся логике, издевательства надо мной и просто неутомимое желание практически всех и вся найти всю вашу компанию, которая о определенного момента была никому вообще не интересна, — все это происходит только ради одного — найти то, что отдал ему Эриксон. Все остальное — чепуха. Всем абсолютно плевать кто станет герцогом этого Веруном давно забытого места. От герцога Сомерсета никогда ничего не зависело. Просто один из двенадцати, который традиционно только мешает Совету, нежели приносит ощутимую пользу.
— Иельна…
Наступила тишина, все пытались переварить услышанное, а я понял, что означает фраза: «Разгон до истерики за пару секунд». Как бы я не напрягал память,
«— Мам, слушай-ка… Вот мой братец — то вырастет — ну женится… ну умрёт. А мне что потом, надо будет жениться на его старой жене?— Почему? Ну всё-таки?— Я же донашиваю его старые пижамы, коньки, велосипед?… Всё остальное донашиваю…— Обещаю тебе, что от его старой жены я тебя избавлю.
А.Лингренд»
Слава Веруну, Кодекс работает, но, что означает этот отрывок? Какой братец, какая старая жена? О чем вообще идет речь? Я никогда не смогу понять этих вещей. Неужели нельзя просто нарисовать карту и указать красной стрелочкой то, где что-то находится. Какой вообще в этом толк. Я захлопнул книгу, но через несколько секунд снова открыл, пытаясь успокоиться.
«Женская сумка хуже государственного бюджета.
Елена Незабудка»
Ладно, я хотя бы понял, что артефакт находится у какой-то женщины. Или будет находиться, когда мой «братец» помрет? Все это прекрасно, кроме одного — у меня нет брата! Ну, хорошо, будем считать, что он находится у какой-то женщины, неважно какой, все равно нам придется разобраться. Кодекс, как всегда, помог, конечно, мало, но хоть есть отчего отталкиваться. А может быть я его просто не понимаю. Понимал бы лучше, может, и эффективность была повыше.
Я аккуратно разложил все вытащенные вещи на их прежние места и поднялся на ноги. Лорен, Айзек и Иельна смотрели на меня как-то странно: в их взглядах перемешались удивление и недоверие. Видимо, от них не укрылся тот факт, что я каким-то неведомым образом умудрился потерять единственно ценную вещь, за которой в данный момент с упоением, достойным лучшего применения, охотится практически весь Дариар. Ну что же поделать, бывает. Наверное.
— Я так понимаю, новости у нас не сильно хорошие? — Наконец, Лорен решил озвучить то, что скрывалось за его изумлением.
— Ну… — я развел руками. Вот что он как маленький, сам ведь все понимает.
— Как сказать, господа, как сказать. Для меня новость, что вы наконец перестали скрываться и остановились оказалась поистине приятной, — мы все медленно повернулись в направление этого смутно знакомого веселого голоса, раздавшегося у нас за спиной.
Глава 6
Смутно знакомый голос, заставивший нас всех, как по команде, обернуться, принадлежал человеку, которого в данный момент я совсем не ожидал здесь увидеть. Собственно, я вообще не ожидал его увидеть, никогда. А происшествие с Люмуосом заставило поверить в невозможное. Рефлекторно я потянул руку к ножнам, но схватил лишь пустоту. Неприятный факт, кстати. Другого оружия кроме этого меча у меня никогда не было. Лорен буквально побледнел так, будто вся кровь, которая текла до этого момента в его жилах разом покинула тело, а Иельна прижала руку ко рту, еле сдерживая крик и округлив глаза так, что они заняли добрую половину лица. На мгновение я подумал, что, возможно, мне он кажется, что усталость, магическое истощение, да и сами флюиды этого места могли сыграть с моим зрением и слухом несмешную шутку, но вид не то напуганного, не то изумленного до полной невменяемости все еще номинального Магистра Ложи Убийц избавил меня от малейших сомнений по поводу собственного рассудка.
Передо нами стоял человек в сером костюме, длинные черные волосы которого спадали на плечи, а черные глаза смотрели на меня с нездоровым азартным блеском. Человек, которого я видел только один раз в своей жизни и который был очень сильно похож на Лорена Райса.
— Эриксон Райс? — глупый вопрос, но надо было хоть как-то разрушить этот ступор, который напал на мою команду, все члены которой, судя по их виду, думали, что видят призрака, как минимум, ну а максимум, что перед ними последователь старикашки Люмуоса. За этим воскресшим Райсом из темноты вышли десять человек в темных стандартных костюмах Гарнизона Теней. Но даже не Тени в подчинение у Эриксона привлекли мое внимание, а два уродливых шрама на через всю левую щеку на его лице, едва не затронувшие глаз, которых я не видел в прошлую нашу встречу. Что-то произошло тогда в кабинете Магистра Райса, но это явно было не его убийство, как мы тогда подумали.
— Не буду отрицать очевидные вещи, действительно Эриксон Райс, к вашим услугам. — Он склонил голову набок, глядя мимо меня куда-то за спину. — Лорен, наконец-то день нашей встречи наступил. Ты очень быстро бегаешь, знаешь ли, а как прячешься — это вообще песня. Как же ты за последние месяцы мне надоел, кто бы знал, — последние слова он буквально выплюнул Лорену в лицо.
— Эриксон… я не понимаю, — Лорен нахмурился, и одновременно с этим схватил меня за плечо и швырнул себе за спину. Отошел от первого шока он, кстати, довольно быстро, чего нельзя было сказать об Иельне. Да и остальные как-то странно притихли.
— Это долгая, но чертовки увлекательная история, которую тебе знать не обязательно. Где артефакт познания?
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — Мой дружинник потянулся рукой к кинжалу, но его движения не только для меня были очевидными и привлекли внимание родственничка.
— Нет-нет-нет, не надо этого. Если будете сопротивляться или, не дай Верун, раните кого-нибудь, то ваша смерть не станет легкой, можешь мне поверить.
— Ты был мне единственным родным человеком…
— Лорен, ты всегда отличался от меня сопливым романтизмом и странной верой в людей. Особенно в то, что никто и ничто не продается. Любого можно купить, все зависит от цены и предлагаемой оплаты.
— Как ты выжил? — я не мог не спросить об этом, потому что многое не вязалось друг с другом, начиная с того, что поведение Эриксона сейчас разительно отличалось от того, каким он предстал передо мной в нашу первую и единственную встречу. — Зачем было отдавать то, что тебе в данный момент так сильно необходимо, если ты изначально знал, что выживешь, предав нас?
— О Боги двуликие, ну кто вы мне такие, чтобы я вас предавал? — Он демонстративно всплеснул руками, весело и наигранно рассмеявшись при этом. Словно играл, вот только слова плохо выучил, поэтому получалось фальшиво, словно каждую фразу ему шептал на ухо невидимый суфлер. — Мне просто предложили очень хорошие условия дальнейшего сотрудничества вместо смерти, разве я мог отказаться? Кто бы отказался на моем месте?! Так. Все. Хватит. Отдай мне, Кеннет, то, что по праву принадлежит мне, то, что я тебе отдал во временное пользование. Разговоры кончились. У меня и так осталось слишком мало времени, вашими стараниями, между прочим.