Давай поспорим
Шрифт:
– Привет, – сказал он и, заметив газовый баллончик, добавил: – Не впустишь?
Мин распахнула перед ним дверь. Он шагнул и поцеловал ее в лоб. От него исходила такая сила, что Мин прижалась к нему, не скрывая радости. Затем, повинуясь внезапному порыву, потянулась и нежно поцеловала его, словно у них было заведено так встречать друг друга.
Лицо Кэла выразило изумление.
– В чем дело? – спросила она. – Обычный дружеский поцелуй.
Он покачал головой и закрыл плечом дверь.
– Мне понравилось… Постой. –
Мин сразу сникла.
– Ты недоволен? Зря я тебя поцеловала.
– Нет, не зря. – Усталая улыбка мелькнула на его лице и тут же погасла. – Просто это первый раз за все время.
– Разве? – удивилась Мин. – Мы уже целовались.
– Я целовал тебя, – поправил Кэл. Он прошел в комнату, бросил пиджак на кресло и поставил большой пакет на стол. – Ты же сделала это впервые. А чем так вкусно пахнет?
– Цыпленок-марсала, – ответила Мин. – Думаю, теперь у меня хорошо получилось. Так что я сделала впервые? – Она замолчала, внезапно осознав слова Кэла. Он целовал ее, а не она.
Кэл подошел к ней.
Мин уронила пакет на пол, поднялась на цыпочки и снова поцеловала его, вложив в поцелуй всю душу. Кровь потекла быстрее, голова закружилась, она схватила его за рубашку, чтобы не упасть. Кэл обнял ее и ответил на поцелуй. Мин задрожала.
– Второй раз, – сказал он, тяжело дыша. – Только не думай, что я считаю.
– Больше, наверное. Я хочу сказать, не один ты стараешься.
– Я не обращал внимания, – ответил Кэл, снова привлекая Мин к себе. У нее не хватило решимости отстраниться – с ним было так хорошо. – Но мне нравится.
– Не хочу, чтобы ты меня неправильно понял, – начала Мин, прислонившись лбом к его груди.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Кэл, целуя ее в макушку.
– Просто мне захотелось большего, – сказала она с улыбкой.
– Хорошо, – ответил Кэл. – Друзья так друзья. Можешь поцеловать меня еще.
Мин, продолжая улыбаться, подняла голову.
– По заказу не считается.
– Считается, – ответил Кэл и поцеловал ее. Она забыла обо всем, наслаждаясь его объятиями. Потом он сказал: – Я могу это не так понять.
– Не вздумай делать глупости, – предупредила Мин, отступая. – Видишь газовый баллончик?
– Ладно. – Кэл убрал руки и сел на кушетку. – Элвис, приятель, как поживаешь? – обратился он к коту, протягивая руку, чтобы почесать его за ухом.
Мин хотела было предостеречь, памятуя о вчерашнем визите Дэвида, но Элвис мурлыканьем выразил одобрение. Затем подобрался поближе к Кэлу.
– Знаешь, а кот хороший, – сказал Кэл.
– Знаю. – Мин попыталась успокоить сильное сердцебиение. – Даже не представляю, как я раньше жила без него. – Она подняла пакет, который уронила, и села рядом на кушетке. – Ага. Я об этом слышала. – Она открыла пакет. – Ты хочешь подарить мне очень нужную вещь, о которой я даже и не подозреваю, что она мне необходима.
– Что значит – слышала?
Мин уже вытаскивала обувную коробку.
– Мне трудно угодить с обувью, – сказала она, покачивая головой. – Здесь можно сильно промахнуться.
– Я на краю пропасти, – вздохнул Кэл.
Мин открыла коробку. Там лежали простые домашние туфли без пяток на ее любимых французских каблуках, покрытые белым мехом.
– Что это? – изумилась она и, вытащив туфли из коробки, увидела на них кроличьи мордочки. – Ты принес мне кроличьи тапочки? – Симпатичные глупые кролики смотрели прямо на нее. – Кроличьи шлепки? Невероятно!
– Да, невероятно, – сказал Кэл, почесывая живот Элвису. – Там еще музыка.
– Дай угадаю. – Мин снова полезла в пакет. – Элвис Костелло? – Она вытащила диск и прочитала: «Элвис Пресли. Пятьдесят лучших песен о любви». Мин посмотрела на Кэла. – Ты даришь мне Элвиса Пресли!
– То, что любишь ты. – Кэл отпустил кота. – Зачем бы я стал дарить тебе то, что нравится мне?
– Здорово! – восхищенно произнесла Мин, глядя на туфли. – Какая прелесть!
– Каждой женщине нужны кроличьи шлепанцы, – сказал Кэл, беря один из них. – Особенно если у нее такие пальчики, как у тебя. – Он взял ее ногу и снял носок. Мин пошевелила пальцами. – Роскошные пальчики, Минни. – Он пощекотал ей ступню.
– Щекотно, – засмеялась Мин, пытаясь отдернуть ногу, но он мгновенно надел туфлю. Она прикрыла глаза, наслаждаясь теплом кроличьего меха. – Как приятно! – Мин посмотрела на ногу и снова пошевелила выглядывающими пальцами. – Отличная обувь.
– Конечно, – подтвердил Кэл.
Мин сняла второй носок и надела другую туфлю.
– Ты гений. Подожду включать Элвиса, пока ты здесь, чтобы не причинять тебе страданий.
– Мне нравится Элвис, – возразил Кэл, но в этот момент Элвис-кот перескочил на ручку кресла и столкнул что-то со столика для швейной машины. – Эй, поосторожнее! – воскликнул Кэл, нагибаясь. – Почему у тебя здесь Эйфелева башня? – спросил он, поднимая статуэтку с пола.
– Один человек принес мне вчера вечером стеклянный шар с Эйфелевой башней, – объяснила Мин, любуясь пальцами в вырезе туфель. – А Элвис его разбил.
– Элвис – молодец. – Кэл передал ей башню. Мин бросила ее в мусорное ведро и снова стала смотреть на пальцы. – Кто же это такой недогадливый, что подарил тебе стеклянный шар без человечков внутри? Грег?
– Нет, – ответила Мин беззаботно, заметив его беспокойство. – Знаешь, я думаю, цыпленок мне удался. – Она встала. Так приятно было в этих туфлях. – Кролики в самый раз.
– Минерва, – строго произнес Кэл, – ты что-то скрываешь от меня.
– Многое, – ответила она и пошла на кухню, слушая, как туфли шлепают по полу. – Никогда бы их не снимала!