Дело белокурой удачи
Шрифт:
– А вы хотите власти?
– Власти и еще власти. Не буду даже стараться обмануть вас, мистер Мейсон. В нашей гостиной есть скрытый микрофон. Мой сын находится сейчас в романтическом возрасте. Уже имели место случаи, когда девушки пытались его шантажировать. Я посчитала необходимым установить в доме «жучки», чтобы записывать разговоры.
– И вы сегодня вечером слышали весь мой разговор с вашим мужем.
– Каждое слово.
– Итак, что вы предлагаете?
– Если вы сможете доказать, что Харрисона Боринга смертельно ранили до того,
– Предположительно, да.
– Я в состоянии предоставить вам эти доказательства.
– Наверное, вам лучше сесть, миссис Винлок, – сказал Мейсон.
– Хорошо, – согласилась она.
Женщина опустилась на стул, положила ногу на ногу и поправила юбку таким образом, что она легла, соблазнительно показывая пару стройных ног, обтянутых нейлоновыми чулками. Миссис Винлок откинулась назад и уверенно посмотрела на Мейсона. Она улыбалась.
– И как вы намерены это доказывать? – поинтересовался адвокат.
– Это детали, которые мы обсудим позднее. Сейчас нам следует выяснить, согласны ли вы со мной в принципе. Я надеюсь, что вы четко уяснили мое предложение: вы получаете доказательства, а взамен мое положение в обществе, респектабельность и имущественные интересы остаются нетронутыми.
– Что еще вы готовы предложить взамен, миссис Винлок?
– Что вы имеете в виду под словом «еще»?
– Например, имущественные права Дайан.
– А разве они у нее есть?
– Да.
– Что хотел мой муж?
– Я считаю, что этот вопрос вам лучше обсудить лично с ним.
– В таком случае то предложение, которое сделал мой муж относительно раздела имущества, приемлемо для меня.
– Мне требуется получить более подробную информацию о том, как вы намерены представлять доказательства, о которых упоминали, а потом обсудить ваше предложение с моей клиенткой.
– Хорошо. Харрисон Т. Боринг был шантажистом, мошенником и авантюристом. Интересы оказались переплетены чрезвычайно сложным образом. Сегодня вечером он вступил в стычку с человеком, который тоже хотел урвать для себя лакомый кусочек, в результате чего Боринг получил смертельное ранение. Предположим, что мой сын приехал на встречу с Борингом и увидел, что тот лежит на полу. Он не стал осматривать тело, решив, что Боринг в стельку пьян, и просто уехал. Далее предположим, что я приехала к Борингу вслед за своим сыном и увидела, что Боринг серьезно ранен. Я пришла к выводу, что они из-за чего-то подрались. Я покинула территорию мотеля, а через какое-то время позвонила администрации и посоветовала заглянуть к постояльцу, занимающему десятый домик. После меня к Борингу приехал мой муж, увидел, что Боринг лежит на полу с серьезными ранениями, и решил, что я их нанесла. Он тоже уехал.
– В таком случае потребуются показания вашего мужа, сына и ваши собственные, а вам также может быть вынесен обвинительный приговор, потому что вы не вызвали помощь к раненому, – заметил Мейсон.
– Дачу показаний можно устроить. Скажите мне только, каков в самом худшем случае будет приговор?
– Если ваш сын думал, что Боринг пьян и у него имелись на это основания, то в данном случае никакого нарушения закона нет. Если вы знали, что совершено преступление, и не сообщили об этом, ситуация значительно осложняется.
– Предположим, я тоже думала, что он пьян?
– В таком случае пострадает правдоподобность представляемой вами версии. Два подобных совпадения – это уже чересчур.
– Предположим, мой муж признается, что понял, что Боринг ранен, и решил, что его ударила я. Он подумал, что я не в состоянии нанести сильный удар и Боринг скоро должен прийти в себя. Это очень серьезно? Мой муж может получить условный приговор, или предостережение суда, или что-то в этом роде?
– Не забывайте, что человек умер, – сказал Мейсон. – Все зависит от характера ранений, от того, могла ли немедленная врачебная помощь спасти ему жизнь. Вы также не должны забывать, что я представляю Дайан и не имею права давать советы ни вам, ни вашему мужу.
– В таком случае я временно отменяю свое предложение, – заявила миссис Винлок. – Я также хочу обратить ваше внимание еще на один факт, мистер Мейсон, факт, который вы, как мне кажется, даже не осознаете: комната, в которой нашли мистера Боринга, вся пропахла виски.
Мейсон в удивлении приподнял брови.
– Насколько я понимаю, вы этого не знали?
– Всегда опасно приходить к преждевременным выводам, – сказал адвокат. – Однако мне интересно, что вы обратили на это внимание, миссис Винлок.
– Как я заметила, мистер Мейсон, вы только получаете информацию. Из вас никаких сведений не вытянешь, не так ли?
– Я считаю подобный подход более предпочтительным, – ответил адвокат.
Женщина внезапно поднялась со стула.
– Я объяснила вам ситуацию в общем и целом, – сказала она. – Обдумайте мое предложение. Как я предполагаю, Дайан не будет в ближайшее время выступать ни с какими заявлениями, о которых может пожалеть в дальнейшем, потому что они осложнят урегулирование ряда вопросов?
– Вы предлагаете мне заняться подстрекательством к лжесвидетельству?
– Конечно, нет, мистер Мейсон, – улыбнулась миссис Винлок. – И сама я тоже не намерена совершать лжесвидетельство. Я просто рассуждаю вместе с вами о том, что произошло бы при определенных обстоятельствах, и нет ли возможности создать ситуацию, которая докажет существование этих обстоятельств.
– Очень интересные предположения, – заметил Мейсон. – А не могли бы вы теперь рассказать мне, что произошло на самом деле, когда вы вошли в домик, занимаемый Харрисоном Т. Борингом?
– Я никогда не говорила, что была там.
– Я знаю, что были, – возразил Мейсон.
Она игриво улыбнулась и ответила:
– В таком случае вы не знаете, что я там обнаружила, когда вошла.
– Вы абсолютно правы.
– При обычных обстоятельствах, когда вы должны получить ответ на этот вопрос, мистер Мейсон?
– Когда вы окажетесь в месте дачи свидетельских показаний в суде, вас допросит представитель окружной прокуратуры, а мне предоставится возможность провести перекрестный допрос.