Дело бывшей натурщицы
Шрифт:
– Вы надеетесь, что люди Дрейка не упустят ее?
– Такие парни никого не упустят. Вот только Максин может догадаться, что ее преследуют.
– А нам как быть? Мы будем сегодня обследовать ее квартиру?
Мейсон покачал головой.
– Ключ, – сказал он, – может быть какой-то ловушкой. И тем не менее я не могу поверить, что она лжет. В любом случае, мисс Стрит, это ваш дом, и, раз уж мы здесь, я провожу вас до квартиры.
– Как мило с вашей стороны. А как быть с машиной, которая осталась у конторы?
– В таком случае, я полагаю, завтра вам придется приехать на
– И к тому времени вы уже будете знать, где Максин провела ночь?
– Если мальчики Пола хотя бы наполовину так умны, как должны быть, мы периодически будем знать ее точное местонахождение. Более того, к завтрашнему утру нам будет кое-что известно о ее прошлом, а к обеду, надеюсь, мы уже будем знать, что послужило причиной ее бегства.
– Мне отдать вам ключ от квартиры Максин?
– Ни в коем случае. Зачем мне ключ от ее квартиры? Его дали тебе, Делла, для того, чтобы ты позаботилась о канарейке. А если ключ окажется у меня, ситуация может быть затруднительной.
– Не понимаю.
– Предположим, Максин предстанет перед судом и какой-то адвокат, приступив к перекрестному допросу, как бы между прочим скажет: «Вы читали в газетах об иске, который предъявил Отто Олни Коллину Дюранту?» Она ответит: «Да». Адвокат продолжит: «А в тот вечер вы встречались с Перри Мейсоном, который был на пресс-конференции, устроенной Олни?» Она опять ответит: «Да». И тут он самодовольно улыбнется и бросит: «А вам известно, мисс Линдсей, что с того самого дня у Перри Мейсона появился ключ от вашей квартиры?» Тут он еще раз улыбнется присяжным, отвесит поклон и скажет: «Благодарю вас, мисс Линдсей. У меня больше нет вопросов».
– Понимаю, – сказала Делла Стрит. – В таком случае я оставлю ключ Максин у себя.
– Определенно. Утром ты возьмешь такси, а сейчас, если не возражаешь, я поставлю машину на то место, где стояла машина Максин, и провожу тебя домой.
– Вот это сервис! – воскликнула Делла. – Я приветствую такое предложение. Однако хотела бы уточнить – это деловой визит или дружеский?
– Пока был деловой. А заключительная часть будет дружеской.
– И что?..
– Ну, я полагаю, во всем мире одинаково целуются при расставании, не так ли?
– Не знаю, – пролепетала она застенчиво.
Глава 7
На следующее утро, выходя из лифта, Мейсон остановился у входа в Детективное агентство Дрейка и спросил у дежурной телефонистки:
– Пол здесь?
Она кивнула, сказав:
– Да, разговаривает по телефону.
– Я зайду. У него есть кто-нибудь?
Она покачала головой:
– Нет, он один. Звонит во все концы.
Мейсон улыбнулся:
– Догадываюсь, что это из-за меня. Пойду послушаю, как он там ругается.
С этими словами он пошел по узкому коридору мимо дверей уютных конторок в агентство Пола Дрейка. Открывая дверь, Мейсон услышал, как Пол говорил по телефону:
– Хорошо, Билл. Выжимай все, что можешь. Продолжай преследовать. Да, есть надежда, что будет передышка? Понимаю. Да, немного наивно, но… Хорошо, она при деле, все ясно.
Дрейк положил трубку и сказал, доставая сигарету:
– Привет, Перри. Вот, всю
– Рад слышать. Ты же не захочешь получать деньги ни за что.
– Ну, за это дело я рассчитываю получить приличную сумму, – сказал Дрейк. – Надеюсь, у твоего клиента есть чем расплачиваться.
– В данный момент, – уточнил Мейсон, – клиентом является сам Перри Мейсон. Я это делаю по своей инициативе.
– Ты? – воскликнул Пол, забыв от удивления поднести зажженную спичку к сигарете.
– Да, я, – сказал Мейсон. – Хочу убедиться, не пытаются ли обвести меня вокруг пальца. Ну, что тебе стало известно о Максин?
– Ваша Максин оставляет за собой след шириной в милю. За ней идут четверо моих парней.
– Да уж видел, целая команда.
– Что, очень заметно?
– Если знать, то да. Но Максин, как мне показалось, настолько поглощена своими проблемами, что ничего не видит вокруг.
– Это нам на руку, но вдруг она превосходная актриса? – предположил Дрейк. – Ну да ладно, там видно будет, а пока Максин держит путь на север. После разговора с тобой прошлой ночью она сразу же и отправилась. По дороге заехала в аптеку, купила там какие-то кремы, расческу, зубную пасту и пижаму. Потом остановилась на заправочной станции, залила доверху бак и поехала дальше. Ночевала в мотеле в Бейкерсфилде, через шесть часов снова была в пути. Сейчас в Мерседе.
– Делает остановку?
– Наспех перекусывает, заправляет машину. Готова ехать дальше.
– Сколько человек ее преследуют?
– В настоящий момент только двое. Я думаю, больше и не надо. Остальным велел вернуться. Один идет впереди, другой – сзади. Время от времени они меняются местами, чтобы она не заметила «хвост», но, судя по всему, ей не до этого.
– А что-нибудь из ее прошлого удалось откопать? – продолжал свои расспросы Мейсон.
– Была натурщицей в Нью-Йорке, потом перебралась в Голливуд. Видно, рассчитывала, что все двери перед ней будут настежь, однако просчиталась. Некоторое время подрабатывала, позируя художникам, пока не начала полнеть. Потом сама занялась живописью – портреты по фотографиям. Вот вроде бы и все.
– Друзья? – поинтересовался Мейсон.
– Пока не обнаружил никаких особых увлечений. Кажется, она влюблена в свою работу – полна амбиций и рассчитывает на успех. Агент по продаже картин Лэттимер Рэнкин обеспечивал ей кое-какие заказы и, возможно, преследовал личный интерес. Она знакома с несколькими натурщицами, художниками, все ее любят. Вот и все. Но я продолжаю работать. Не может быть, чтобы у нее не было никаких связей.
– А что Дюрант?
– Дюрант – проходимец. Уволен из армии по состоянию здоровья. Кое-чего поднахватался на каких-то курсах по искусству, заделался агентом по продаже картин, читал лекции. Выражается наукообразно, хотя мало в чем разбирается. Неистощим на выдумки. Любит разъезжать в шикарных автомобилях, которые покупает в рассрочку, да и то изрядно потрепанными, но даже за них не всегда может расплатиться. Уже два месяца не платил за квартиру. Вчера, похоже, не ночевал дома. А если ночевал, то еще спит. За ним следит мой человек, который сказал, что машину в гараж Дюрант не ставил. Он…