Дело нервного сообщника
Шрифт:
– Тогда как же Латтс узнал про твоего клиента – миссис Харлан? – спросил Дрейк.
– А ты еще не понял? Это же ключ ко всему. Докси ему сказал.
– Докси!
– Именно. Докси следил за домом на холме. Он знал, в чем заключается интерес Сибил Харлан. И когда на сцене появился я, он все понял. Он знал, кто меня нанял, и рассказал об этом Латтсу во время ленча. Намекнул, что моя клиентка раскопала
– Черт возьми! – воскликнул Дрейк. – Но если Докси промахнулся в первый раз, как получилось, что…
– Он не промахнулся ни разу, – перебил Мейсон. – Пуля в стене – это след выстрела, сделанного за два-три дня до этого, когда Докси проверял точность боя револьвера. Он сделал один выстрел, и пуля точно прошла в открытое окно и попала в стену. Это показало, что стрелок в отличной форме, что оружие надежное и что он сможет достать тестя с первого выстрела. Оставалось только заманить в дом на холме самого Латтса: или вместе с миссис Харлан, или вскоре после того, как она там побывает. Докси надеялся сделать это с помощью анонимного письма. Но тут на него свалился дар небес в лице моей персоны. Латтс сказал мне, что он вскоре намерен провести аудиторскую проверку документов компании. Вынужден признать, что тогда этот факт не показался мне имеющим хоть какое-то значение. Теперь я не сомневаюсь, что Докси фальсифицировал какие-то документы. Более того, он догадался, что тесть начинает его подозревать.
– Перри, а
– Думаю, пытается сбежать, тем самым полностью себя разоблачая.
Дверь внезапно распахнулась, и в комнату широким шагом вошел Энрайт Харлан. Сибил поднялась с кресла.
– Сибил! – воскликнул Энрайт и заключил ее в объятия.
– О, Энни, – сказала она. – Это было ужасно! Спасибо тебе за поддержку.
Энрайт Харлан выглядел смущенным и виноватым.
– Прости, Сибил, – сказал он. – Я совсем потерял голову. Я… я поступал, как не должен был поступать. Я…
Сибил Харлан выпрямилась.
– О чем ты говоришь, Энни? Я же знаю и понимаю – ты должен был разыгрывать спектакль с этой дамочкой Клаффин, чтобы дела шли гладко. Эта капризная пустышка требовала повышенного внимания и лести. Ты все делал правильно, Энни. Главное, чтобы фирма «Харлан и Харлан» процветала.
– Ты меня прощаешь?
Она рассмеялась:
– Но, Энни, что тут прощать? Не глупи. Давай не будем об этом говорить.
В дверь постучали. Вошел бейлиф и сказал:
– Судья Сидгвик просит всех занять свои места в зале. Миссис Клаффин полностью во всем призналась. Полиция разыскивает Герберта Докси, а судья хочет рекомендовать присяжным вынести в деле «Народ штата Калифорния против Сибил Харлан» вердикт: «Невиновна».
Сибил взяла мужа под руку:
– Идем, Энни. Покончим с этим… И забудем прошлое.
Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк на минуту задержались в комнате для свидетелей.
– Черт меня побери, – сказал Дрейк, когда все остальные вышли. – Как она все это проделала! И при этом выглядела такой скромницей, воплощенной невинностью!
– Женщины, – нравоучительно сказал Мейсон, – смертельно опасны именно тогда, когда они кажутся невинными и беззащитными.
Делла Стрит стрельнула глазами в сторону Мейсона.
– Идем, шеф, – сказала она заботливым тоном. – У тебя была бессонная ночь. Покончи с этим делом, а после хорошенько отдохни.
Дрейк посмотрел ей в лицо и сказал:
– Чтоб меня черти взяли, Делла, если ты сейчас не выглядишь скромницей и воплощением невинности!
Во взгляде, которым Делла одарила Пола Дрейка, благодарности не читалось.