Дело о драконе-убийце
Шрифт:
— Просто изумительно, — сказал Ванс и посмотрел на Штамма из-под полуприкрытых век. — Вы считаете, что это самое рациональное объяснение исчезновения Гриффа?
— Я не могу понять его. — Штамм пришел в полное замешательство. — Судя по его вчерашним разговорам, он не собирался покидать дом без вашего разрешения, джентльмены.
— Кстати, вы случайно не выходили из дома вчера вечером?
Штамм изумленно посмотрел на него.
— Я после обеда не выходил из дома, — ответил он. — Мы с Гриффом сидели в библиотеке и разговаривали,
— Кто-то выходил из дома, — сказал Ванс.
— Бог мой! Значит, это действительно выходил Грифф!
— Но этот человек снова вернулся в дом час спустя.
Штамм опять изумленно посмотрел на него и прикусил нижнюю губу.
— Вы… вы уверены? — пробормотал он.
— Трейнор и мистер Лиленд слышали, как открывали засов, — ответил Ванс.
— Лиленд слышал это?
— По крайней мере, он нам так сказал несколько минут назад.
Штамм в отчаянии махнул рукой.
— Может быть, кто-то выходил подышать свежим воздухом?
Ванс равнодушно кивнул.
— Вполне возможно и такое объяснение… Простите, что побеспокоили вас. Я полагаю, вы хотите вернуться к матери.
Штамм благодарно кивнул.
— Да, если вы не возражаете. Доктор Холлидей поднимется прямо туда. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня наверху. — И он торопливо вышел из комнаты.
Когда звук его шагов затих, Ванс внезапно встал и швырнул свою сигарету в камин.
— Пойдемте, Маркхэм, — оживленно сказал он.
— Куда вы собираетесь идти? — спросил Маркхэм.
Ванс обернулся к Маркхэму. Глаза его зло блестели.
— Осматривать выбоины, — спокойно ответил он.
Глава 16
КРОВЬ И ГАРДЕНИЯ
— Боже мой! — закричал Маркхэм. — Что вы имеете в виду?
Но Ванс быстро шел к выходу и, не отвечая Маркхэму, открыл дверцу машины. Маркхэм, Хэс и я в недоумении последовали за ним.
Мы проехали по Ист-роуд через ворота в сторону Клоува. Когда мы поравнялись с местом, где были выбоины, Ванс остановил машину и торопливо вылез. Мы действительно пошли туда, где было найдено тело Монтегю.
На мгновение Ванс остановился у края и повернул к нам серьезное лицо. Он ничего не сказал, лишь махнул рукой в сторону дыры. Злой и испуганный Хэс посмотрел вниз.
— Матерь Божья! — прошептал он ошарашенно.
Маркхэм был в ужасе, а я дрожал как от холода в это жаркое августовское утро.
Там, в глубине выбоины, лежало скрюченное тело Алекса Гриффа. Его положение было таким же, как и у Монтегю, словно он тоже упал в эту дыру с высоты. На левой стороне головы была рана, а вокруг шеи шли длинные черные вмятины. Пиджак распахнулся. Рубашка спереди была порвана, и на груди виднелся чудовищный трехпалый след. Стоя у этой дыры, я снова вспомнил все легенды о драконах, и мороз пробежал по коже.
Маркхэм пришел в себя.
— Как вы узнали, что он здесь? — удивленно
— Я не знал, — ответил Ванс. — Но после того как Штамм напомнил нам о своей матери, о том, что у нее начались галлюцинации, когда она узнала об исчезновении Гриффа, я подумал, что надо идти сюда…
— Снова дракон, — проговорил Маркхэм, и в голосе его прозвучал благоговейный страх. — Надеюсь, вы все же не считаете, что бред этой безумной старухи может иметь под собой основания?
— Нет, — спокойно ответил Ванс. — Но она очень много знает, и ее предсказания всегда сбываются.
— Это странное совпадение, — запротестовал Маркхэм. — Пошли отсюда. Убийство Гриффа только усложнило дело. Теперь перед нами две проблемы вместо одной.
— Нет, нет, Маркхэм. — Ванс медленно пошел к машине. — Я бы этого не сказал. Это все еще одна проблема. И сейчас она стала яснее, чем раньше. Начал вырисовываться определенный образ — образ дракона.
— Не говорите ерунды, — вспылил Маркхэм.
—Это не ерунда, старина. — Ванс сел в машину. — Отпечатки на дне бассейна, следы на груди Монтегю, а теперь и на груди Гриффа и, кроме того, любопытное предсказание миссис Штамм — мы должны все это связать в единую систему теории дракона. Изумительная ситуация!
Пока Ванс заводил машину, Маркхэм молчал. Потом сказал с сарказмом:
— Я думаю, нам надо работать по линии антидракона.
— Это будет целиком зависеть от типа дракона, с которым мы имеем дело, — сказал Ванс, разворачивая машину в обратный путь.
Когда мы приехали к дому Штамма, Хэс немедленно направился к телефону, чтобы известить доктора Доремуса о новой ужасной находке. Закончив разговор, он вернулся к нам и с отчаянием посмотрел на Маркхэма.
— Я не знаю, как продолжать эту работу, шеф, — уныло сказал он.
— Я понимаю ваши чувства, сержант. — Маркхэм достал сигару, тщательно обрезал кончик и закурил. — Обычные методы расследования, кажется, здесь не годятся. — Он смутился.
Ванс прохаживался по холлу, уставясь в пол.
— Нет, — сказал он, ни на кого не глядя. — Обычные методы здесь бесполезны. Корни этих двух преступлений гораздо глубже, чем это кажется. Это дьявольские убийства, и они странным образом связаны со зловещими факторами, которые имеются в этом доме… — Он замолчал и повернул голову к лестнице.
Со второго этажа медленно спускались Штамм и Лиленд. Ванс немедленно направился к ним.
— Джентльмены, — сказал он, — пройдите, пожалуйста, в гостиную, у нас есть для вас некоторые новости.
В комнате было жарко. Солнце еще освещало эту сторону дома. Ванс подошел к западному окну и несколько мгновений молча смотрел из него. Потом он повернулся к Штамму и Лиленду.
— Мы нашли Гриффа, — сказал он, — в той же самой выбоине, где был найден Монтегю.
Штамм судорожно вздохнул. Выражение лица Лиленда не изменилось, он только вынул изо рта трубку.