Дело о Джеке-Вытрясателе
Шрифт:
— У кого в Рейвен-Хилле хватит на это денег? — спросил я.
— Есть некоторые. Кроме того, кто говорит о Рейвен-Хилле? Я бы открыл магазин там, где водятся большие деньги. Глянь на это место — это же дыра! Дети приходят сюда поиграть и, вполне возможно, портят и ломают больше, чем покупают.
Избавившись от наглой коровки, Ришель отправилась в дальний конец магазина изучать то, что лежало на прилавке. Там, облокотившись на кассовый аппарат, сидел Джеко, чревовещательская кукла Сида. У него была веснушчатая физиономия с грустным и всезнающим
— Глядите! — рассмеялась она. — Кукла Том!
— Очень смешно, — сказал я.
Ришель протянула руку, чтобы потрогать лицо Джеко, как вдруг глаза его открылись.
— Она меня потрогала! Она дотронулась до меня! — заверещал Джеко, мотая головой из стороны в сторону. — Я подам в суд! Вызовите полицию!
Ришель душераздирающе завопила и плюхнулась на маленький столик, расшвыряв по всему магазину пластмассовых змеек и тараканов.
— Все! Хватит! — орала она. — Ухожу отсюда!
— Прекрасная идея, — заметил манекен. — Не возражаешь, если я пойду с тобой?
С этими словами Сид высунулся из-под прилавка. Один его глаз закрывала черная повязка, а пустой рукав рубашки был заколот.
Лиз недоверчиво уставилась на него.
— Значит, это и есть "Великолепная шестерка"? — спросил он. — Значит, вас всего шестеро? Я-то думал, что для такой работы потребуется целая армия.
— И морской флот, — добавил Джеко.
— Благодарю, Джеко, — отозвался Сид. — Но, если говорить серьезно, места там хватит лишь для одного-двух людей. Кто из вас Элизабет Фри?
— Я, — отозвалась Лиз. — Какая уборка вам нужна?
— Разве я не объяснил этого по телефону? Наверно, нет. Боюсь, это все моя забывчивость. Идем-ка со мной. — И он направился в глубину магазина, придерживая Джеко за спину. — Здесь, сзади, есть кладовка, в которой не мешало бы как следует прибраться. Боюсь, там куча всякого… как бы это назвать?
— Барахла, — сказал Джеко.
— Спасибо, Джеко.
— Пожалуйста, Сид.
— Но не все там — барахло. Там лежит несколько очень ценных вещей, так что мне бы не хотелось просто выбрасывать все на задний двор. Значит, вам придется все разобрать и рассортировать. Я буду здесь, чтобы дать совет, но свои руки я вам предложить не смогу.
— У тебя только одна рука, Сид, — напомнил Джеко.
— Молчи, Джеко.
— Не замолчу!
— Но я буду приглядывать за работой.
— Глаз у тебя тоже один, — вставил манекен.
— Прекрати, Джеко, — сказал Сид. Слушая эти грубые шуточки, Ришель
закатила глаза.
— Это место очень пожароопасно, — заметил Сид. — Когда в квартире наверху жил я сам, меня это ничуть не волновало. Загорится — ну и пусть горит. Здесь были только мы с Джеко, а нас не жалко.
— Говори о себе, Сид, — буркнул Джеко.
— Но сейчас я переехал, а квартиру сдал милой молодой семье. Нельзя допустить, чтобы с ними что-нибудь случилось.
Кладовка от пола до потолка была забита коробками, журналами и старой одеждой. Узкий проход оставался только к Дверям.
— Видите, в чем дело, — пояснил Сид. — Здесь все так захламлено, что, пожалуй, влезет только один или двое из вас. Здесь работы на неделю для одного человека, если он или она будут приходить часа, скажем, на два после школы.
— Как минимум, — пробормотал, оглядываясь, Ник.
— Так кто это будет? — спросил Сид. — Один или двое? И когда вы приметесь за дело?
Через пыльное окно сзади я увидел жильцов Сида, поднимающихся наверх, в квартиру. Им было лет по двадцать с небольшим. Парень обнимал жену за талию, помогая ей подняться. Она явно ждала ребенка — это было очень заметно.
Лиз зашла в кладовку и минуту изучала ее. Мышь пробежала по полу и скрылась.
Ришель, стоявшая рядом со мной, ойкнула и передернула плечами.
— Нам надо обсудить это, мистер Фой, — сказала Лиз, вернувшись.
— Решайте, пожалуйста, поскорее, — попросил Сид. — Я хочу разобраться с этим как можно быстрее.
— Не беспокойтесь, — заверила его Лиз. — Мы решим все быстро. Вечером я зайду к вам.
— Быстро? К нам? — взорвался Джеко. — Да это не девчонка, а бумеранг!
— Будь повежливей, Джеко, — сказал Сид.
— Извини, Сид, — ответил Джеко. Позднее, когда мы шли по дороге, Ник
повернулся ко мне:
— Ну? Понял, как ему это удается?
— Что? — спросил я.
— Держать магазин. Это все квартира наверху. Он переехал туда, где жилье дешевле, сдает квартиру на сумму побольше, а на разницу содержит магазин.
— Это лишь твои догадки, — заметил я.
— Спорим, что я прав! — заявил Ник.
Глава IV
ВСТРЕЧА В РЕДАКЦИИ
Обычно мы встречались в месте, именуемом Лесистая Долина, в зарослях кустарника неподалеку от парка Рейвен-Хилла. Но сегодня Элмо должен был помочь своему отцу в редакции "Пера". Так называлась газета, которую издавал отец Элмо. Поскольку одной из обязанностей шестерки было доставлять "Перо" подписчикам каждый четверг перед занятиями, мистер Циммер (мы звали его Цим) не возражал против наших встреч в редакции. Однажды "Великолепная шестерка" даже помогла "Перу" остаться на плаву, так что все в газете были очень милы с нами.
— Давайте быстро решим с этим, — предложила Лиз, когда все собрались. — Мне скоро надо уходить — я должна сделать покупки для мисс Пламмер.
— А я просто устала, — сказала Ришель. — Если я не доберусь поскорее домой и не отдохну, то, наверно, умру.
Санни успела заскочить в туалет и переодеться в спортивный костюм, чтобы добираться домой бегом. Вот девчонка любит попотеть! Просто спортивный маньяк какой-то! Если она не бегает, но занимается гимнастикой, а если не занимается гимнастикой, так учится таэквондо, чтобы уметь бить людей в челюсть (она уверяет, что делает это исключительно в целях самозащиты). Она едва достает мне до плеча, но весьма опасна.