Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дело о левых кроссовках
Шрифт:

В следующее мгновение каблуки соскользнули с травы и уперлись в бетонный край пешеходной дорожки. Фрэнк дернулся, безуспешно пытаясь сохранить равновесие, перевалился влево и почувствовал, как нож выскальзывает из пальцев. Не смог он удержать и лезвие, нож отлетел куда-то в темноту и шлепнулся на дорожку.

Фрэнк ухватился — теперь уже свободной правой рукой — за веревку и посмотрел вперед. Джип выворачивал на улицу. Габаритные огни не горели, а номер был заклеен липкой лентой.

В этот момент с внутренней дорожки дома на другой стороне улицы задним ходом стал выезжать автомобиль.

Его водитель явно не видел ехавшего без огней джипа. Водитель джипа резко нажал на тормоз, так что покрышки завизжали. Веревка, за которую держался Фрэнк, провисла. Он мгновенно вскочил на ноги, подобрал ее и обмотал — раз, другой — вокруг пожарного гидранта у обочины. А сам перевел дух, уповая на счастливый исход.

Секунду спустя джип, круто обогнув выезжавшую машину, снова двинулся вперед. Фрэнк считал про себя: "Раз, два…"

Веревка натянулась, но ее петли на гидранте не соскользнули. Из джипа донесся возглас удивления и крик боли — видно, кто-то держал веревку руками. Она вдруг ослабла, а машина с ревом унеслась в темноту.

Фрэнк подбежал к Джо и помог ему подняться, а потом освободил от веревочной петли.

— Ты в порядке? — спросил он, с трудом переводя дыхание. — Не ранен?

Джо молча осмотрел свою одежду. Потом сообщил с немалым изумлением:

— Так быстро я еще штаны не протирал. Но, к счастью, кожа цела.

Полчаса спустя братья сидели в гостиной своего дома и рассказывали о случившемся детективу Кону Райли из полиции Бейпорта. Кон был их старым другом, но все еще со смешанным чувством относился к деятельности двух юных детективов, которые не входили ни в какую официальную организацию.

— Вы уверены, что это нападение как-то связано с делом, которое вы сейчас расследуете? — спросил он, когда они закончили свой рассказ. — Тут немало подонков, готовых радоваться любой вашей беде.

— Может быть, — сказал Фрэнк. — Но зачем нападать на нас именно теперь? Мы уже знаем, что в этом деле замешан один черный джип. В нем ездят два брата — Эрик и Джерри Дрессеры.

— А вы можете поклясться, что машина у вашего дома была черная? — усомнился Кон. — Там ведь было довольно темно.

— Черная или какого-то очень темного цвета, — отозвался Джо. — Верх опущен, а рама торчала.

— Точно, — добавил Фрэнк. — И к ней были прикреплены четыре или даже шесть фар.

Кон Райли захлопнул записную книжку и встал.

— Я объявлю розыск. Можем затребовать в отделе регистрации номер машины Дрессеров, но не уверен, что она окажется той, которую мы ищем. В любом случае сомневаюсь, что эта машина все еще в Бейпорте.

Он перевел взгляд с Фрэнка на Джо и добавил:

— Никакой самодеятельности, ребята. Можете делать умозаключения о том, кто был в машине, но разыскивать и наказывать их — это дело закона. Ясно?

— Так точно, сэр, — сказал Фрэнк.

Когда они остались вдвоем, Джо произнес:

— А я все-таки хочу сказать пару ласковых слов Эрику Дрессеру.

— Не торопись, — рассудил Фрэнк. — Забыл, что ли, о его старшем брате Джерри? И о его шайке? Похоже, это, скорее, их рук дело, а не Эрика.

— А что, если они все замешаны? — отозвался Джо. — Эрик, его братец со своей шайкой, Девин и даже Карла Ньюхаус — как мозг всей организации. Разве не логично?

— Не более логично, чем и все прочее в этом деле, — ответил Фрэнк. — Пока что у нас больше вопросов, чем ответов. Кто изготавливает фальшивые вумбэтки и где? Как они оказываются на складе "Вумбэта", чтобы разойтись потом по магазинам? И почему они главным образом попадают в магазины тут, неподалеку?

— Мне кажется, я знаю ответ на последний вопрос, — сказал Джо. — Магазины за пределами этого района снабжаются через оптовиков, а здешние по-прежнему получают товар прямо со склада. Вот тебе еще одно доказательство того, что склад имеет отношение ко всему этому делу. Но не могу представить, как подделки попадают на склад! Вся партия поступает прямо с фабрики, буквально из двери в дверь. Нет никакой возможности, чтобы… Голос Джо пресекся. Фрэнк глянул на брата и увидел, что на лице того проступает выражение крайнего изумления.

— В чем дело? — потребовал ответа Фрэнк.

— Просто мелькнула дикая, сумасшедшая мысль, — отозвался Джо. — Так быть не может, но… Точно. Все совпадает! Послушай, Фрэнк. Хочешь знать, где изготавливаются фальшивые вумбэтки? Там же, где и настоящие, — на фабрике "Вумбэт"! И доставляют их на склад так же, как настоящие, с помощью автопогрузчика. Я, наверное, и сам их возил!

Фрэнк уставился на брата и долго смотрел на него. Потом шлепнул кулаком по ладони.

— А ведь ты прав! — воскликнул он. — Поэтому-то фальшивки так похожи на настоящие — их делают из тех же материалов, на тех же машинах. Единственная разница в том, что мошенники делают их не так тщательно.

И тут Фрэнку пришла в голову еще одна мысль.

— Если мы правы, то почему мошенники не ставят на фальшивки штампы для ультрафиолетового контроля? Если они используют фабрику, могли бы и штампы ставить.

— Не могут, — ответил Джо. — Инспекторы по качеству все время держат свои персональные штампы при себе. Даже забирают их домой на ночь. Кроме того, на штампах есть дата. И мошенники, должно быть, боятся оставлять слишком много следов.

Фрэнк почесал щеку.

— Может, и так, — сказал он. — Но, если фальшивки делаются на той же фабрике, что и настоящие, а потом пакуются и перевозятся на тот же склад, то как мошенники их различают? Пока ты завтра будешь работать, схожу-ка я еще разок в какой-нибудь магазин, где продавали фальшивки. Между нами говоря, стоило бы получить ответы и на другие вопросы.

Снаружи послышался звук подъехавшей машины. Фрэнк и Джо замерли: уж не пытается ли кто-то снова на них напасть?

Дверь распахнулась. То были мистер и миссис Харди с тетей Гертрудой. Миссис Харди заглянула в гостиную и сказала:

— Держу пари, вы просто счастливы, что не поехали с нами. Нигде так не отдыхаешь, как дома, спокойным, мирным вечерком. Верно, мальчики?

Братья переглянулись, как заговорщики. Потом Джо ответил:

— Ты абсолютно права, мамочка.

На следующее утро Фрэнк подвез брата до работы, а сам направился в торговый центр, чтобы нанести повторный визит в магазин спорттоваров "Бенлоу".

Поделиться:
Популярные книги

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле

Начальник милиции

Дамиров Рафаэль
1. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Случайная дочь миллионера

Смоленская Тая
2. Дети Чемпионов
Любовные романы:
современные любовные романы
7.17
рейтинг книги
Случайная дочь миллионера

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2